Говорить об этом traducir inglés
6,136 traducción paralela
Может, мы могли бы не говорить об этом боссу?
Maybe we could not mention this to the big guy?
Мы можем больше не говорить об этом?
Can we just not talk about this right now?
Возможно, она просто не знает, как говорить об этом, но уверяю, никто тебя здесь не винит.
Well, maybe she just doesn't know how to talk about it, because I can tell you, no one here blames you.
Мне не стоит говорить об этом.
I'm not really supposed to talk about this.
Или хорошо — "я не хочу говорить об этом"?
Or good, "I don't want to talk about it"?
Я боюсь с ним даже говорить об этом.
I'm afraid to even talk to him about it.
Нет, я просил тебя не говорить об этом.
No, I told you not to talk about that.
Я не могу говорить об этом.
- I can't talk about it. - Whoa.
Потому что я даже не знаю, что именно происходит, поэтому трудно говорить об этом.
Because I don't even know what it is yet, exactly, so it's hard to talk about.
- Я не хочу говорить об этом.
I don't want to talk about it.
Я не хочу говорить об этом.
I don't want to talk about that.
Не хочешь говорить об этом?
You don't want to talk about it?
Ты должен мне... обещай мне не говорить об этом Реддингтону.
You have to tell me, promise me you will not talk to Reddington about this.
Я не могу говорить об этом.
I can't talk about it.
В смысле, ты не можешь говорить об этом?
What do you mean, you can't talk about it?
Послушай, нам не стоит сейчас говорить об этом.
Look, we don't have to talk about this now.
Мы можем не говорить об этом?
Can we not talk about that?
Мы не будем говорить об этом.
We are not having this conversation.
Она не хочет говорить об этом.
She doesn't want to talk about it.
Ай, щеночек, спасибо, но очень странно говорить об этом, когда мы в такой позиции.
Ay, papi, thank you, but this is a very weird thing to say when we're in this position.
Ты сам только что сказал мне не говорить об этом.
Well, you just told me not to say it.
Я... я не хочу говорить об этом.
I... I don't want to talk about it.
Да, но я бы не стала говорить об этом прямо.
Yeah, but I wouldn't ever say it so clearly.
Зачем говорить об этом?
Why spoil it by talking about it?
Я не хочу говорить об этом здесь.
I don't really want to talk about it in here.
Кэрол, мы могли б об этом не говорить?
Carol, can we please not talk about this?
- Давай не будем об этом говорить.
- Let's not talk about him.
Мне тяжело об этом говорить.
It's hard for me to talk about this.
Мне неприятно об этом говорить, но нам придется приглушить бурю.
I hate to mention it but we're going to be short for the storm.
Еще рано об этом говорить, но он получил травму спины.
It's very early, but he has sustained an injury to his back.
Да, будто ей об этом говорить.
Yeah, like she's one to talk.
Я не хочу сейчас об этом говорить.
I'm not... I'm not gonna have this conversation right now.
Не хочу об этом говорить.
I don't want to talk about it.
- Мы не в праве об этом говорить.
- We're not at liberty to say.
Я не хочу об этом говорить.
I don't want to talk about it.
Мы вообще не будем об этом говорить?
We're just not gonna talk about this at all?
- Мы не будет говорить об этом в интервью "Ньюсвик".
We will not tell Newsweek about this.
- Я прячусь от вас, потому что не хочу об этом говорить.
I'm hiding from you because I do not want to have this conversation. Why?
Ребята, не могу об этом больше говорить.
Guys, I can't talk about this anymore.
И если, ты пока не готов об этом говорить, просто убедись, что ты записал свои чувства.
And if you're not ready to talk about it yet, just make sure you write down your feelings.
А мы должны об этом говорить?
Should we talk about this?
Я правда думаю, что сейчас не время об этом говорить.
I really don't think that this is the time to talk about that.
Почему ты не хочешь об этом говорить, Лана?
[coughs] Why don't you want to talk about it, lana?
Я не хочу об этом говорить.
I don't wanna talk about it.
Я же сказала, что не хочу об этом говорить.
I told you I didn't wanna talk about this.
Тебе не нужно об этом даже говорить.
You don't need to rub it in.
Я не должен был об этом говорить.
I should never have mentioned that.
Тоби, мы не можем сейчас об этом говорить.
Toby, we don't have to do this right now.
У меня ампутировали ноги, и вы не хотите мне об этом говорить!
My legs are gone and you would not tell me.
Вам же тяжело об этом говорить.
You cannot talk about it.
Даже если вы не хотите об этом говорить.
Even if it's something you don't want to talk about.
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорите потише 26
говорили мне 22
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорите потише 26
говорили мне 22
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорила 568
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорили 538
говоришь по 55
говори тише 118
говоришь 1747
говорила 568
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорили 538
говоришь по 55