Нибудь придумать traducir inglés
580 traducción paralela
- Попробую что-нибудь придумать.
- I'll try. There might be some way.
Вы можете что-нибудь придумать?
Maybe you can suggest something.
Ты мог бы постараться что-нибудь придумать. Я рад бы тебе помочь, но что я могу сделать?
I'd Iike to help, but I just can't.
Ладно, только не шуми, я постараюсь что-нибудь придумать.
All right, all right, don't get excited. I'll see what I can do.
Что ж, мистер Миглз, надо что-нибудь придумать по поводу вашего возвращения.
Well, Mr. Meegels, we'll just have to do something about your return.
Всегда можно что-нибудь придумать
I can always come up with something.
Надо что-нибудь придумать, чтобы Маленький Бонапарт и Зубочистка Чарли снова вместе пели в хоре.
Oh, we'll think of somethin'cute. Little Bonaparte and Toothpick Charlie will be singin'in the same choir again.
Я должна что-нибудь придумать.
It's absolutely necessary that I find something.
Нужно что-нибудь придумать, пойдем в клуб, потанцуем.
Fine way to spend a Saturday night. Let's go down to the club and dance.
Если оно носит юбки, Дюк всегда может что-нибудь придумать.
If it wears skirts, Duke can always think of something.
Мама считает, что мы сможем что-нибудь придумать.
Mum thinks we can manage after all.
Мы постараемся что-нибудь придумать.
We'll try to work something out.
Не будь таким честным, попробуй что-нибудь придумать.
Don't be so honest. Try to invent something
И все-таки мы можем что-нибудь придумать для вас... ведь завтра они съезжают.
- We can still make the necessary arrangements... when they leave tomorrow.
Виктор, вам надо что-нибудь придумать для вашей презентации.
Victor, you must have thought of something for your presentation.
И лучше тебе что-нибудь придумать побыстрее.
And think of something soon, or else you're gonna be out on your ass.
Я бы мог что-нибудь придумать с ним.
I'm sure I could work something out with him.
- Думаю можно что-нибудь придумать.
I may be able to think of something.
пока я не попробовал что-нибудь придумать.
anyway. Not till I'd tried everything i could think of.
Вот он уселся и изо всех сил пытался что-нибудь придумать.
He sat down and tried hard to think of something.
Тогда придется что-нибудь придумать.
Then I shall have to use my wits.
Ладно, уходим отсюда. Надо что-нибудь придумать.
Go back and think of something
Нам остается всего два дня, чтобы что-нибудь придумать.
That only leaves us two days to think of something.
А что-нибудь другое ты не смог бы придумать?
Couldn't you think of some bright way?
Думаю, можно что-нибудь придумать.
It can be arranged.
Почему бы тебе не пойти домой и не придумать что-нибудь посложнее?
Why don't you try to think of something that I have not got?
Конечно, я могу сам придумать что-нибудь.
Sure, I can rib myself up to anything.
Я думаю, я смогу позвонить утром в магазин и придумать какую-нибудь отговорку.
Well, I guess I could phone the store in the morning and make some excuse.
Мог бы придумать что-нибудь получше, чем гестапо! Ты мне противен.
This time, the Gestapo will be after you for real.
Если они хотят одурачить нас им следует придумать что-нибудь получше.
If they want to pull the wool over our eyes... they ought to try something better.
Нужно обязательно придумать что-нибудь.
We just have to find it.
Два дня, чтобы придумать что-нибудь действительно гениальное.
Two days to think of something really ingenious.
Да, пусть будет так, как вы говорите, Доктор, но в таком случае, нам нужно торопиться и придумать что-нибудь еще.
Yes, well if you say so, Doctor but in that case hurry up and think of something else.
Хорошо, что у меня есть время придумать что-нибудь получше.
Lucky I've still got time to think of something better.
Вы должны придумать какой-нибудь способ.
You must try to think of some way.
Мы должны придумать что-нибудь другое.
We must find something else.
Только для членов клуба, но я постараюсь что-нибудь придумать.
Members only, but I'll see what I can do.
Да, боюсь, что так, если не смогу придумать какой-нибудь способ отправить это за пределы планеты без a...
Yes I'm afraid so, unless I can think of some way of getting it off the planet without a...
Она могла бы солгать или придумать какое-нибудь великолепное оправдание.
- Took you out to where?
- Что ты здесь делаешь? - Пытаюсь придумать ещё какой-нибудь эпитет,..
I'd like you to meet Bert and Loretta Kuhne.
Тогда нам придется придумать что-нибудь еще.
Well, then we shall have to think again.
Тогда тебе придется придумать что-нибудь лучше, не так ли?
Then you'll have to work out something better, won't you?
Мы можем еще статей вместе написать, только думаю, что нужно еще... чтобы попросту... - Придумать пока какую-нибудь тему?
We have to find a good topic.
Мы должны придумать что-нибудь, не так ли?
We'd better think of something, hadn't we?
Я нашёл металлический вирус и пытаюсь придумать что-нибудь, но мне нужно время.
I've found a metal virus and I'm trying to prepare an active solution but he must give me time.
Можете придумать какую-нибудь причину, по которой вас не следует казнить на месте?
Can you think of any good reason why you shouldn't be executed on the spot?
Все вещи в сундуках он перепутал, и опасаясь, что его уволят,... просил меня придумать что-нибудь.
He mixed up the things in both trunks And feared that he would be sacked So he asked me to think of something.
Но нельзя придумать что-нибудь другое вместо ухаживания?
- No. Can't you think of something else but courting?
Мог бы придумать что-нибудь получше, Доктор.
You can do better than that, Doctor.
Неужели нельзя придумать что-нибудь еще?
Couldn't you come up with a better word?
Мы должны придумать против них что-нибудь такое, что бы сработало!
We must think of something that will work against those jerks. We must take action!
придумать 17
придумать что 20
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
придумать что 20
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264
нибудь что 285