Я забыл сказать traducir inglés
239 traducción paralela
Я забыл сказать тебе об этом.
I forgot to tell you :
- Я забыл сказать.
- I forgot to mention.
я забыл сказать тебе, милая я должен ненадолго отлучиться
I almost forgot to tell you, honey. I'm taking a little trip.
Я забыл сказать, что в воображении.
In imagination, I forgot to say.
Я забыл сказать Гаспарине, чтобы приготовила мне настойку.
I forgot to tell Gasparine to arrange my orange blossoms.
Да, мсье Саботье, я забыл сказать, информация поступила по телефону не из Парижа, а из Мулена.
By the way, Monsieur Sabatier, I was forgetting... The news didn't come from Paris, it came from Moulins.
"Я забыл сказать, что нам неплохо бы переспать".
I'd forgotten to say we should sleep together.
- Я забыл сказать, плохи дела, Зося.
I forgot to tell you, Zosya - things are not good.
Простите, что беспокою вас так поздно, но... но когда мы беседовали о Деве Марии, я забыл сказать вам очень важную вещь.
Sorry to bother you at this late hour. Talking about the Blessed Virgin earlier, I forgot some important details.
Я забыл сказать, у меня в аэропорту были трудности.
I had some trouble at the airport.
Я забыл сказать вам, леди Флавия...
Oh I see lady Flavia, I forgot to tell you...
И я забыл сказать вам про дверь.
And I forgot to tell you about the door.
Я забыл сказать тебе, что согрешил с Черной Красавицей.
I forgot to tell you a sin I did with the Beautiful Black Woman.
Я забыл сказать самое главное.
There's some important things I forgot to tell you.
Я забыл сказать вам.
I forgot to tell you.
Просто я хотел сказать тебе об этих вопросах, пока не забыл.
I just wanted to give you those few points before I forgot them. That's all.
Миссис Уилсон, я забыл вам сказать...
Mrs. Wilson, I forgot to tell you...
Проклятье, я забыл что я собирался сказать.
Damn, I forgot that I was going to say.
Я хотел сказать тебе об этом несколько дней назад. Наверное, я просто забыл.
- about it a few days ago, I guess I forgot.
Я забыл вам сказать, что помимо всего прочего, я пророк.
I forgot to tell you. Among other things, I am a prophet.
Ой, забыл тебе сказать, я закрепил штурвал на нужный курс.
Oh, I forgot to tell you.
Я так много хотел сказать тебе и всё забыл.
I'm full of so many things to say to you, I lost them all.
Кстати, забыл сказать. Я заверил Вашингтон, что команда нашей атомной подлодки, самая лучшая команда на флоте.
Oh, incidentally, I assured Washington... that this was the best sub crew in the fleet.
Я забыл вам сказать.
Did I not tell you?
... ты забыл сказать сказать про это... поэтому, когда я умру и наши черепа будут лежать рядом... прямо в гробу я тебе буду напоминать.
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha you forgot to say rah, rah rah because when I die with your skull at my side in my tomb I will lie.
Я забыл тебе сказать.
- I f... forgot to te... tell you!
Эй, я забыл тебе сказать, я кое-каких девчонок нашел.
Hey, I forgot to tell you, I got some girls.
О, да. Я забыл тебе сказать.
Oh, I forgot to tell you.
Кое-что очень важное я забыл тебе сказать.
There's something very important I forgot to tell you.
В тот раз я был пьян, поэтому забыл сказать ребятам, чтобы не встревали.
Last time I was drunk so I forgot to stop my boys from helping.
Я забыл Вам сказать, что зажигалка в виде пистолета. Вот.
I forgot to tell you, it's a lighter in the shape of a pistol.
Господи, я забыл, что хотел сказать!
Jesus, I've forgotten what I was going to say.
Я кое-что забыл тебе сказать.
I forgot to tell you something.
Я не забыл сказать, что чудовище - 10-летний мальчик?
And did I mention that the monster... is a ten-year-old boy?
Постойте! - Карлитос, пусть идут. Я забыл вам сказать.
- Carlitos, let them go.
Я забыл тебе сказать утром... Можно?
I forget to tell you
- Да, я забыл тебе сказать.
Let's keep it quiet. Oh, I forgot to tell you.
О, Боже, я забыл тебе сказать.
Oh, my God. I forgot to tell you.
Я хочу сказать, а мы можем тут, в машине, спокойно разобраться, кто кого забыл забрать?
I mean, we could sit here and try to figure out... who forgot to pick up who till the cows come home.
Да, я забыл вам сказать...
Ah, I forgot to tell you...
Я забыл тебе сказать, что твои новые друзья...
I forgot to mention it.
Роуч, я кое что забыл тебе сказать : я солгал.
Oh, Roach. There's just one more thing I forgot to mention : I lied.
Но я хочу сказать тебе, что я забыл. - Сними ботинки.
But I want to tell you what I forgot.
Я тебе... забыл одну ерунду сказать :
By the way... there's a little detail I forgot to mention.
Ну, я, эээ... я кое-что забыл сказать Кейко.
Well, there's, um... there's something I forgot to tell Keiko.
Послушайте есть кое-что что я забыл вам сказать.
Listen there's one thing I forgot to tell you.
Я могу сказать, что всё забыл?
I have to say, I remember nothing.
Хочешь сказать, что я кого-то забыл?
You mean there's someone else?
Он звонил несколько раз, я забыл тебе сказать.
He's called a few times, I forgot to tell you.
Забыл сказать, что я буду на работе.
I'll be at the office. Call me.
Надеюсь ты не забыл сказать ему, что я эмигрировал.
I hope you remembered to tell him I was an expatriate.
я забыл сказать тебе 18
я забыл 1186
я забыла 843
я забыл ключи 16
я забыла сказать 22
я забыл кое 27
я забыл тебе сказать 31
я забыла сказать тебе 18
я забыл упомянуть 20
я забыла тебе сказать 27
я забыл 1186
я забыла 843
я забыл ключи 16
я забыла сказать 22
я забыл кое 27
я забыл тебе сказать 31
я забыла сказать тебе 18
я забыл упомянуть 20
я забыла тебе сказать 27
я забыла об этом 20
я забыла кое 25
я забыл об этом 28
я забыла спросить 22
забыл сказать 68
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
я забыла кое 25
я забыл об этом 28
я забыла спросить 22
забыл сказать 68
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145