English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Я ] / Я забыл об этом

Я забыл об этом traducir inglés

228 traducción paralela
Я забыл об этом..
I forgot all about that.
Вы знаете, я забыл об этом и оставил их дома.
Do you know I forgot it and left it home.
О, Милли. Мы были детьми. Я забыл об этом.
I'd forgotten about it.
- Чесно говоря, я забыл об этом.
To tell you the truth, I had forgotten.
Если бы я забыл об этом, я оставил бы вас на первом этаже!
I could already be arrested for transporting a minor above the first floor.
Я забыл об этом!
I forgot that!
Верно. Я забыл об этом.
Quite. I'd forgotten that.
Неужели ты думал, что я забыл об этом?
Did you think that I had forgotten that?
Где-то на длинном пути я забыл об этом.
Then somewhere along the way I lost sight of that.
Буквально на минуту я забыл об этом.
You know, for a minute, I forgot.
Я забыл об этом.
I forgot about it.
И я забыл об этом.
And I forgot.
И я забыл об этом.
Yeah, and I forgot.
Я забыл сказать тебе об этом.
I forgot to tell you :
Я совсем забыл об этом.
I'd forgotten all about it.
Я хотел сказать тебе об этом несколько дней назад. Наверное, я просто забыл.
- about it a few days ago, I guess I forgot.
Должно быть, я закрыл дверь, как вы и сказали. И забыл об этом.
I must have locked that door, just like you said, and forgotten about it.
Ой, я забыл об этом.
Oh, look at this.
- Я уже об этом забыл.
It's all forgotten now.
Я не забыл об этом, мистер Адамс.
We're aware of that. Where did they take you?
Я совсем забыл об этом.
I'd forgotten that!
Я совсем об этом забыл.
I... I forgot.
Но я не могу понять... почему я сейчас забыл об этом.
What I don't know... is why I forgot that just now.
Честно говоря, я давно забыл об этом.
Frankly, I forgot about it long ago.
Я совсем об этом забыл, я позвонил тебе сразу же, но у тебя было занято.
I forgot about it, I called you right back but your line was busy.
В прошлый раз, когда случилась похожая история, я совершенно об этом забыл.
Last time anything like this happened I completely forgot.
Я поместил его в свою коллекцию камней и забыл об этом.
I stuck it in my rock collection and forgot about it.
Я забыл только об этом.
Can't think of everything.
Я совсем об этом забыл.
I completely forgot about it...
А вот об этом я забыл
I forgot this.
- Я и забыл об этом.
- l forgot about the closet.
Я думала, ты забыл об этом.
I thought you were over it.
По какой-то причине, я решил спрятать их в мешке с бельем а потом совсем забыл об этом.
For some reason, I decided to hide it in my laundry bag and then I completely forgot about it.
Но я подумал, что уже читал эту книгу с год назад и просто забыл об этом.
But I assumed that I'd read the book years ago and I'd forgotten.
О, Боже, я совсем забыл об этом.
Oh, my God! I completely forgot about it.
Я хотел, но забыл об этом.
I knew I'd forgotten something.
Я забыл попросить кого-нибудь, чтобы кормить Дыркожопа. Расслабься. Я позаботился об этом.
- # She could make me happy # - # Happy happy #
Я совсем забыл об этом.
I forgot all about it.
Я и забыл об этом.
I'd forgotten that.
Я совершенно забыл об этом.
I totally forgot about that.
И я действительно сожалею, что забыл об этом, дружище.
And I'm real sorry I forgot that, buddy.
Нет-нет, просто я забыл... об этом, потому что... мы так здорово проводили время.
It was just that... I forgot to bring it up as we were having such a nice time.
Я хотел приехать, но забыл об этом.
I wanted to go, but it slipped my mind.
Встреча с твоим отцом- - Я совсем об этом забыл.
The meeting with your father- - I completely forgot about it.
я так обходилась с ним, а он практически забыл об этом потом.
I put it him and he'd completely forgotten about it in later years.
Я и забыл об этом.
Forgot about that.
Боже мой, я совсем забыл об этом.
Good heavens, I'd quite forgotten that point.
Я об этом почти забыл.
I really almost forgot.
Игути, я уверен, ты не забыл об этом.
Iguchi, you haven't forgotten that, I'm sure
И я об этом не забыл.
It is not the end of the world.
Происходит то, что я забыл, как здорово быть рядом с тобой, и вспомнить об этом очень приятно.
What's going on is that I forget how much fun I have when I'm with you. And it's really, really nice to be reminded.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]