В этот раз traducir español
6,535 traducción paralela
Хоть в этот раз ты не сможешь сбежать как обычно.
Esta vez no podrás irte como siempre.
Может в этот раз ты узнаешь больше о моей культуре.
Quizá es el momento de que aprendas algo más de mi cultura.
Не в этот раз.
Pero no esta.
Полагаю, в этот раз зацепило нас всех.
¿ supongo que estamos todos en esto ahora?
В этот раз я в команде Микаэлы.
Soy del equipo de Michael en esto.
Судья, у меня есть настоящая запись с камер от 4 ноября, которая в этот раз не отредактирована.
Su señoría, tengo aquí la grabación de vigilancia original del 4 de noviembre excepto que esta vez, no está manipulada.
Похоже, не в этот раз.
No de esta, claramente.
Надеюсь, в этот раз вы больше преуспеете.
Espero que tendréis más éxito.
В этот раз фильм какой-то особенный, да?
Hay algo diferente en esta, ¿ verdad?
Может быть, в этот раз все будет по-другому.
Tal vez esta vez será diferente.
Не в этот раз, так в следующий.
Si no es este, el próximo.
Сайрус, тебе не кажется, что в этот раз мы зарвались?
Cyrus, ¿ no crees que hemos ido demasiado lejos esta vez?
- Кто в этот раз ужинает не дома?
- ¿ Esta vez quién come en casa?
Не в этот раз.
Esta vez no.
Не в этот раз.
Al menos esta vez.
У него мутные глаза в этот раз.
Bueno, tiene los ojos nublados esta vez.
В этот раз было не так плохо, как в прошлый.
Esta vuelta no fue tan malo como el último.
Мой рак в этот раз надрал задницу химиотерапии.
Parece que mi cáncer golpeado con el pie culo de quimio este momento.
Обвинений в этот раз не выдвинули.
Esta vez no se van a archivar los cargos.
В этот раз мама исчерпала моё терпение.
Mamá agotó mi paciencia esta vez.
- Ладно, но в этот раз я останусь здесь.
- Vale, bien, pero esta vez yo me quedo.
- Нет, в этот раз не буду.
- No, estoy saliendo esta vez.
В этот раз мне действительно нужно, чтобы ты поверил мне.
Esta vez, necesito que me creas.
Пойми, в этот раз... всё по-другому.
Entiende que esto es... esto es diferente.
В этот раз с ним было что-то не так.
Había algo diferente en él esta vez.
- Только не сбегай в этот раз
Esta vez no te vayas. Estoy buscando al niño.
Может в этот раз кто-то ответит.
Quizá esta vez responda alguien.
То исследование, что я проводила, когда ты принимал меня за врача из контроля заболеваний, вот что отличается в этот раз.
La investigación que hice cuando pensaste que era una doctora del CCE, eso era lo diferente de la última vez.
В этот раз ты что-то долго.
- Tardaste mucho.
Надеюсь, в этот раз мы увидим улучшение.
Seguramente podremos ver una mejora esta vez.
В этот раз будет поинтереснее.
Debería ser más interesante esta vez.
– В этот раз у меня более надежное дело.
Esta vez tengo un caso más fuerte.
Ладно, в этот раз ты отделался легким испугом, Кертис.
De acuerdo, lo dejaré pasar por esta vez, Curtis.
Только в этот раз через дорогу, и убили пять человек, а не двух?
Solo que esta vez, justo al otro lado de la calle, ¿ y matando a cinco personas en vez de solo a dos?
Только в этот раз на камеру.
Solo que esta vez, díselo a la cámara.
Сделаю все как надо в этот раз, обещаю.
Hacerlo bien esta vez, lo prometo.
Нет, в этот раз пусть он извиняется, и лучше пусть у него при этом будет в руке булочка.
No, está vez tendrá que disculparse... y mejor que lleve un bizcocho en la mano cuando lo haga.
Да, как раньше, но в этот раз по-настоящему.
Sí, igual que antes, pero esta vez de verdad.
Не думай, что тебя в этот раз выручит чёртова Женевская конвенция, педрила длинноволосый.
¿ No creas que puedes contar con la maldita Convención de Ginebra para que te saque de esta, marica de pelo largo.
Но в этот раз – с осуждением!
¡ pero sé que me están juzgando!
Поверь мне, в этот раз нам повезло.
Créeme, nos hemos librado fácil.
Не в этот раз.
¡ Esta vez no!
Но я клянусь, в этот раз все по-другому.
Pero, lo juro esta vez es diferente.
В этот раз никого не посадят.
Nadie irá a la cárcel por esto.
– Знаешь что? Это у тебя не всегда получалось, и в этот раз ты меня не остановишь.
No lo frenaste todas las veces, y no me frenas a mí esta vez.
Кара, он имеет в виду, - понежнее на этот раз.
Kara, lo que quiere decir es que tengas cuidado esta vez.
Почему вы думаете, что на этот раз все будет иначе, чем в прошлый...
¿ Qué la hace pensar que su experiencia esta vez será diferente en algo a la última...?
Этот друг уже не раз брал в долг и ни разу его не вернул.
Ese amigo ha recibido muchos préstamos que no ha pagado.
В чем меня подозревают на этот раз?
Pues pasad, a ver qué se supone que he hecho esta vez.
В прошлый раз был пряник, значит, на этот раз попробуешь кнут.
La última vez yo fui la zanahoria, así que asumo que trajiste una varita.
Как ты обзовёшь меня в этот раз?
- No lo sé.
в этот раз все по 21
в этот раз по 18
в этот день 52
в этот момент 116
в этот 28
в этот час 27
в этот самый момент 30
этот разговор окончен 35
этот разговор 22
развлечься 26
в этот раз по 18
в этот день 52
в этот момент 116
в этот 28
в этот час 27
в этот самый момент 30
этот разговор окончен 35
этот разговор 22
развлечься 26
разберемся 96
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
разберёмся 73
разведен 47
разведён 27
развлечемся 32
разберешься 19
разберёшься 19
разбитое сердце 48
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекайтесь 349
разрешите пройти 34
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлекаемся 17
развлекись 32
размер обуви 22
развлекаетесь 44
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
размечтался 175
размеры 16
разные 71
размер 177
развод 321
разве не круто 58
разумеется 8383
разум 88
разочарован 67
размечтался 175
размеры 16
разные 71