English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Вы правда хотите

Вы правда хотите traducir español

263 traducción paralela
- Вы правда хотите знать?
¿ Queréis que os lo cuente?
- Вы правда хотите знать, что произошло с ей?
¿ De verdad quiere saber que le pasó? No. ¡ Sí!
Вы правда хотите отдать их мне?
¿ De verdad me quieres dar esto?
- Вы правда хотите знать?
- ¿ De verdad quieres saberlo?
Ну, если вы правда хотите выразить свою благодарность, есть пара вещей.
Si realmente quieres mostrar gratitud, hay una o dos cosas.
А Вы правда хотите?
¿ De veras quiere aprender?
Вы правда хотите отнять у него жизнь? Это же жизнь человека.
¿ De verdad quiere usted destruir la vida, la mente, de un ser humano?
- Вы правда хотите купить сигареты?
- ¿ De verdad quieres comprar ese tabaco?
Вы правда хотите знать что происходит?
¿ Está seguro que quiere saber lo que está pasando?
Вы правда хотите знать, что я думаю?
¿ En serio quieren saber lo que pienso?
Вы правда хотите поговорить об этом?
¿ De verdad quieres hablar de eso?
Вы правда хотите сыграть, например, в настольную игру?
Realmente quieres jugar, como un juego de mesa por ej.?
Вы правда хотите знать или предпочтёте просто застрелить нас?
¿ De verdad quieren saberlo o preferirían disparar?
Вы правда хотите знать?
¿ De verdad quiere saberlo?
- Вы правда хотите, чтобы я сказал?
¿ Realmente quiere que lo diga?
После всего, что вам сказал маньяк? Я думал, вы правда хотите поймать его.
Después de lo que te dijo "Antorcha", creí que ansiabas atraparlo.
Вы правда хотите отказаться от этого?
Usted realmente va a caminar lejos de eso?
Вы правда хотите знать почему?
¿ Quiere saber por qué? ¿ Quiere saberlo?
Вы правда хотите запустить его в Белый дом, где так много ликера и женщин?
¿ Lo dejará suelto donde hay licor y mujeres?
Вы правда хотите, чтобы мы воспитывали Эмму?
No puedo creer que quisieran que criáramos a Emma.
Боже мой, вы правда хотите, чтобы я произнёс вступительную речь?
¡ Por Dios! ¿ En serio quiere que sea el orador principal de la conferencia?
... вы, правда, хотите разложить сумки.
en serio quiere subir bolsos al estante.
- Скажите, хозяйка, это правда, что вы выгоняете нас? Вы не хотите держать нас?
¿ Digame, señora, es verdad que nos va a echar?
- Вы правда хотите знать?
¿ Quieres saberlo?
Вы вовсе не хотите спать, правда?
- Bueno.. - No esta dormida, ¿ verdad?
Ладно, я уйду, если вы правда этого хотите.
Bueno, si se pone tan terco.
- А вы и правда хотите драться?
- ¿ De verdad que quieres pelea?
Вы, правда, хотите послушать?
Yo ya los he oído.
Вы не хотите говорить о политике, правда?
¿ No quiere hablar de política verdad?
Правда? И вы хотите, чтобы я осмотрел вашего мужа?
Entonces has venido para que vea a tu marido.
Вы решили делать вид, что не слышите. Вы конечно порядочный негодяй, но вы же вы же не хотите меня окончательно уморить, правда?
Escucha, sé que eres un jodido bastardo pero no me dejarías morir de hambre, ¿ cierto?
Правда, иногда, там внизу... надеюсь, с вами будет не долго... вы испытаете моральные и физические трансформации... называйте, как хотите.
Allá abajo, de tanto en tanto, espero que no por mucho tiempo usted experimentará cierta transformación moral... física, llámela como usted quiera.
Вы правда этого хотите?
¿ De verdad quieres hacer esto?
- Ну, если вы, правда, хотите.
- Bueno, si ustedes quieren.
А правда, что вы хотите купить наш дом со всем, что в нём есть?
Es cierto que usted quiere comprar nuestra casa con todas las cosas adentro?
Вы же хотите быть красивой, правда?
Porque queréis estar hermosa, ¿ no?
Но вы ведь хотите, чтобы жюри поверили, что это правда?
¿ Quiere que el jurado crea que es la verdad?
А правда ли, что вы хотите объединить ваши компании? Да, ваша Светлость?
¿ Se habla de una fusión entre las dos empresas?
Это правда, хотите вы верить, или нет.
Es la verdad, lo crea o no.
Вы не хотите знать, правда ли это?
¿ No quieres saber si es cierta?
"Если вы и правда хотите быть моим любовником вам придется драться на дуели с моим мужем"
"Si insiste tanto en ser mi amante, deberá batirse en duelo con mi esposo."
Правда. Вы хотите смутить испанского джентльмена в присутствии гостей?
- Lo hubo. ¿ Quiere incomodar a un caballero español frente a sus invitados?
— Вы хотите спросить меня, правда?
- Quieres preguntármelo.
Вы и правда хотите знать?
En serio quieren escuchar toda la verdad?
- Вы, правда, хотите заявить об угоне? - Конечно, я хочу заявить об угоне!
- ¿ La reportará como robada?
Жаль, не суждено сбыться. Вы правда так до ночи хотите?
Era el tipo con el que estaría por siempre.
, Если вы и, правда, хотите знать, в чем дело,
" Si realmente quieren oír todo el asunto,
- Нет правда, если вы не хотите...
Bueno, eso no es cierto, si no quiere fumar...
- Да ладно вам, советник, вы же не хотите ставить Кейти в неловкое положение на суде во второй раз, правда?
Vamos, abogada. No querrán avergonzar a Katie en el tribunal por segunda vez.
Подумайте – вы на самом деле не хотите, чтобы я пришёл, правда?
No me queréis allí en realidad, ¿ verdad?
И даже если это правда, и вы хотите знать, что я чувствую... когда человек не может обоссать своих фанатов... Да я больше не хочу быть в шоу-бизнесе. Потому что я занимаюсь им ради этого, детка.
si un hombre no puede mear a sus fans... no quiero estar en el negocio del espectáculo nunca más, porque por eso me metí en el juego, baby tengo sueños, también

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]