English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Какой позор

Какой позор traducir español

271 traducción paralela
Какой позор - быть необразованным.
Es una vergüenza ser analfabeto
Какой позор, они должны аплодировать мне!
, ¡ Debería aplaudirme!
Какой позор для них, которые прикарманили мои 18 000 франков.
¡ Que vergüenza para su casa! ... pero ellos se quedaban con mis 18000 F.
Господин директор! Какой позор.
¡ Señor Director!
Боже, какой позор. Наш босс оскандалился при всем честном народе. Это ужасно.
Es una pena que un hombre como el jefe haga el ridículo en público.
Какой позор.
¡ Qué vergüenza!
Господи, какой позор!
¡ Las manchas!
- Это ужасно! Какой позор!
¡ Esto es terrible!
Какой позор!
Fue muy humillante.
Какой позор!
Qué cosa más ingrata.
Какой позор.
¡ Es vergonzosa!
Какой позор...
Qué vergüenza.
Какой позор.
¡ Oh, qué pena!
Какой позор...
Es una vergüenza, todo.
Завладев деньгами своей жены, получив свободу и власть, он тебя бросил. Какой позор!
Con todo el dinero de su esposa y su libertad y su poder, te dejó.
- Какой позор.
- Qué desgracia tan grande.
Какой позор!
¡ Cómo me habéis humillado!
Какой позор!
Una serie de acontecimientos muy vergonzosos.
Какой позор... Не так ли?
Vergonzoso, ¿ verdad?
Какой позор!
- Destino cruel.
Какой позор.
Qué vergüenza.
Какой позор!
¡ Qué lástima!
Какой позор! Не говори ничего.
¡ Qué vergüenza!
Какой позор!
Qué vergüenza.
— Уберите его! — Какой позор!
Será castigado!
Какой позор!
¡ que desagradable!
Что же это за медовый месяц? - Какой позор!
- ¿ Qué clase de luna de miel es ésa?
О, нет! Какой позор!
¡ Qué infamia!
Какой позор!
¡ Qué vergüenza! ¡ Qué deshonor!
- Какой позор!
- ¡ Qué vergüenza!
Я сказал какой позор,.. ... что несколько нарушителей не дают нам всем спокойно отдыхать,..
He dicho... que es una pena... que unas pocas manzanas podridas tengan que estropearlo...
Да, какой позор.
Sí, es una verdadera lástima.
Какой позор.
Qué vergonzoso.
Какой позор, мадам, что вы обманываете своего мужа с сыном фермера.
Habéis perdido vuestro honor, señora, y os habéis aliado con el hijo de un granjero contra vuestro marido.
Какой позор для Революции. Какой позор.
Qué vergüenza para la Revolución.
- Какой позор!
- Es una vergueza!
Какой позор.
Avergüénzate.
- Какой позор.
- Qué lástima.
– Какой скандал! Какой позор! – Мне очень жаль, Мариса.
- ¡ Qué escandalo!
какой позор!
Meterse con un chaval como ése, ¡ qué vergüenza!
Какой позор!
Me mandó una postal.
я уйду, я бы с радостю ушла в Париж во Францию сделай одолжение я хотела бы найти колдунью-вуду и заказать тому ковбою море неприятностей больше чем он мог себе представить какой позор!
Me gustaría volver a París. - Tienes mi permiso. - Me gustaría hacerle vudú.
Какой позор, мы опоздали.
Lástima que sea tarde.
Вот моё заключение. Нет ничего такого чтобы бояться умереть. Но, какой ужасный позор бояться жить.
Mi conclusión es que no es indigno temer a la muerte, pero es vergonzoso temer a la vida.
Позор-то какой!
¡ Qué vergüenza!
- Какой позор!
¡ Dios!
- Какой позор!
¡ Qué indecencia!
А позор? Какой же позор для вас в том, что ваша сестра - жена Николая Ставрогина?
¿ Qué vergüenza hay para usted en el hecho de que su hermana... sea la esposa de Nikolai Stavroguin?
Это какой-то позор.
Esto es una deshonra.
Позор, какой, а?
Ostras.
Какой позор!
Es ridículo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]