English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Называйте как хотите

Называйте как хотите traducir español

80 traducción paralela
Называйте как хотите. У меня к вам несколько вопросов.
Tengo algunas preguntas que hacerle.
Морригу, Келледвин - называйте как хотите.
Morrigan, Cerridwen, llámala como quieras.
Это их способ выразить... связь с вечностью, или называйте как хотите.
Es el modo en que se expresan... Su conexión con la eternidad o como quieras llamarlo.
Называйте как хотите. Но знайте, скорее всего ваш ребенок будет ненавидеть вас до конца дней своих.
Puede llamarlo como quiera... pero debería saber que quizás está abandonando a una hija... que seguramente la odiará el resto de su vida.
Называйте как хотите.
¿ O es sólo el pensamiento más conveniente?
С горя я начал пить, употреблять наркотики, называйте как хотите.
Pasé de la pena a la bebida, las drogas,... de todo.
Ну, называйте как хотите.
Llámala como quieras.
Называйте как хотите.
Si es así como quieres llamarlo.
Шантаж, вымогательство... называйте как хотите.
Extorsión, chantaje... de todo.
Называйте как хотите.
Llámalo como quieras.
Называйте, как хотите.
Llámelo como quiera.
Называйте, как хотите, это одно и тоже.
Llamélo como quiera, es todo lo mismo.
Правда, иногда, там внизу... надеюсь, с вами будет не долго... вы испытаете моральные и физические трансформации... называйте, как хотите.
Allá abajo, de tanto en tanto, espero que no por mucho tiempo usted experimentará cierta transformación moral... física, llámela como usted quiera.
Называйте их как хотите, но они ничем не отличаются от нас с вами!
Llámalos como quieras, no son diferentes de ti o de mí!
- Называйте их как хотите.
- Como quiera que se llamen.
Единорог, русалка, ламия - называйте её как хотите, это меня не удивит и не отпугнёт.
Unicornio, Sirena, hechicera, sin nombre no me sorprendería o asustaría
Называйте, как хотите : это всего лишь куча бетонна, железа ; всего лишь склеп, темница под городом.
Llámalo como tú quieras, es simplemente mucha roca, mucho acero, es una tumba, un calabozo, bajo la ciudad
- Называйте, как хотите, но вы защитите меня, даже если я вас и мучил.
Llámelo como quiera, pero me protegerán, a pesar de lo que les he hecho.
Называйте это как хотите.
Llamenlo como quieran.
Вам это ясно? Называйте это как хотите, но без досмотра ваш корабль никуда не отправится.
Soy Gul Dukat, comandante de la Segunda Orden.
Называйте это как хотите!
- Llamalo como quieras!
Вы можете называть это тренировкой, можете обронными работами... называйте, как хотите, но я скажу вам кое-что.
Estaréis en la calle. Llamadlo instrucción, llamadlo trabajo de seguridad... llamadlo como queráis, pero tengo algo para ustedes.
Я ненавижу это место этот зоопарк эту тюрьму эту реальность называйте, как хотите.
Yo odio este lugar este zoológico esta prisión esta realidad, como Ud. le quiera decir.
Поэтому называйте меня как хотите. Как насчет Персик?
¿ Qué tal Duraznito?
Вы получили благословение, или называйте это как хотите.
Tienes su bendición, puedes llamarlo si quieres.
Или как у постоянного неудачника. Впрочем, называйте нас, как хотите. Вот, она.
Llámanos como quieras pero en el fondo cuando estamos listos para dormir teníamos que sacar algo para calentarnos.
Меня посещало множество страшных снов, или называйте это как хотите, в общем, в ночное время, и не смотря на то, что я спал, у меня продолжались зубные боли и дробление зубов.
Tengo muchas pesadillas o como quieras llamarlo y esto influye en lo que hago por la noche. No me daba cuenta porque estaba dormido y rechinaba los dientes sin parar.
Называйте это как хотите.
Lo puedes llamar como tú quieras.
Называйте, как хотите.
- Llámeme como quiera.
- Называйте это правосудием или кармой, как хотите.
Llámenlo justicia, o karma i así lo prefieren.
Называйте, как хотите.
Como quieras llamarlo.
Называйте это как хотите.
Pero has estado, los niños, todo el tiempo.
Называйте, как хотите... Ничего криминального! ..
Llámenlo como quieran, no paso nada malo.
Слушайте, называйте это как хотите.
Mirad, no necesito saber lo que vais a hacer.
Получайте кайф, называйте как хотите.
Divirtiendose, diciendo nombres.
Человекоподобные, осьминоги, как хотите называйте.
Homo, octopus, como quieras llamarlo.
Называйте это как хотите, но это всего лишь уничтожение имущества.
Es destrucción de la propiedad. Al igual, que es lo que es. Llámalo como lo es, ya sabes.
Называйте его как хотите, Лорд Старк.
Llámelo como quiera, Lord Stark.
Называйте его, как хотите.
Etiquétalo como quieras.
Называйте, как хотите.
Como quiera llamarlo.
Я говорю о химии, или искре, называйте это, как хотите, но мы знали это с первого дня.
Puedes hablar de química o electricidad o como quieras llamarlo, pero lo tuvimos desde el primer día.
- Ладно, называйте это, как хотите...
- Bueno, llámalo como quieras...
Это голодание было одним из самых интересных... Нет, я бы сказал, самым интересным видом занятия, фильмом, называйте это, как хотите.
Hacer este ayuno ha sido una de las mas interesantes... no, debo decir, la MAS interesante clase de jornada, filme, como quieras llamarle, en la que he estado.
Называйте это, как хотите.
Usted llámelos como quiera.
Ты и твой муж, называйте друг друга как хотите, Но держи свою жену на привязи.
Tú y tu marido os podéis llamar lo que queráis, pero pon tu mujer a raya.
Называйте это как хотите.
Use la palabra que quiera.
Назовите это жестом доброй воли, чувством вины олигархов, как хотите называйте, но сделайте это.
Llámenlo un lindo gesto, llámenlo culpabilidad liberal, llámenlo como quieran, pero háganlo.
Вы, ребята, называйте меня так, как хотите.
Chicos, vosotros podéis llamarme como queráis.
Называйте это как хотите, но люди должны платить за свои поступки так или иначе.
Llámelo como quiera... pero la gente tiene que pagar por sus acciones... de una forma o de otra.
Называйте это как хотите, но помните, что, те денег, которых нехвотает у меня, в отличие от Сони, Я более чем восполню в организации.
Dígale como quiera, pero recuerde esto lo que pueda faltarme de la influencia financiera de Sonya lo compenso y supero con organización.
Деловое партнерство или дружба – называйте, как хотите.
De negocios, de amistad, di la que quieras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]