Нам с тобой traducir español
1,220 traducción paralela
А? Нам с тобой.
Tú y yo.
Нам с тобой негде уединиться!
No tenemos privacidad.
- Нам с тобой не пути, сучка.
- Tú no irás a ningún sitio, perra.
... был оставлен на хранение нам с тобой, но тем не менее,..
por más temporal que sea su custodia.
Может нам с тобой и Анной устроить трио?
¿ Tal vez tú, yo y la enfermera deberíamos aprovechar?
Как же нам с тобой тягаться теперь?
Nos lo estás poniendo un poco difícil a los demás, ¿ eh?
Пора нам с тобой поговорить о ней, Калеб.
Es hora de que hablemos de ella, Caleb.
В том, что нам с тобой известно настоящее чувство. Лишь только взглянув друг на друга, мы это поняли.
es que nosotras sabemos qué es lo real lo supimos la primera vez que nos vimos
Похоже, что нести нам с тобой, Кейт.
Parece que somos tú y yo, Kate.
Нам с тобой надо кое о чем поговорить, Натан.
Nosotros tendremos una pequeña charla, Nathan.
Ёй, послушай, € тут подумал, что, может быть, разумно нам с тобой вступить в аль € нс.
- Hey, estaba pensando en que sería una buena idea que tu y yo formemos una alianza.
Я проживу целых 200 лет, и нам с тобой этого хватит.
Voy a vivir 200 años. ¿ Crees que con eso nos bastará?
Я решил, "О, вот подходящий случай", чтобы нам с тобой и Беном устроить лихой мальчишник.
He pensado : "Menuda oportunidad". Tú, Ben y yo podemos aprovechar para salir de juerga.
Почему бы нам с тобой не прогуляться, а?
Por qué tú y yo no vamos a dar un paseo, ok?
Нам с тобой...
- vamos tú y yo a la...
Слышь, нам с тобой незачем друг друга ломать
Nadie tiene que lastimarse aquí.
Жаль, что ты стала такой странной. Кто знает, чего бы нам с тобой удалось добиться.
Lo malo es que seas un poco extravagante si no, tú y yo, ¡ quién sabe adónde llegaríamos!
- Да, нам с тобой.
- Sí, así es.
Как насчет того, чтобы нам с тобой посетить наши излюбленные места?
¿ Qué hay de ti y de mi golpeando unos cuantos de nuestros puntos favoritos?
О чем нам с тобой говорить, Зак?
Sobre qué? De qué tienes que hablarme, Zach?
Если нам с тобой доведётся открыть небольшой магази...
Si alguna vez nos perdemos mientras vamos de compras...
Только... Нам с тобой не нужно встречаться. Я хочу сказать, моя личная жизнь сейчас запутанна.
Tú no querrás salir conmigo digo, mi vida amorosa está muy complicada ahora bueno no, no voy a aburrirte con los detalles.
Ох, мальчик, что ж нам с тобой делать?
Muchacho, ¿ qué voy a hacer contigo?
Нам с тобой действительно нравится.
- Nos caes bien de verdad.
расставаться нам с тобой пора.
No puedo confiar en tí.
любить друг друга нам с тобой не судьба.
Es inútil explicarlo.
- Да. Думаю, нам с тобой надо выйти отсюда.
- Creo que necesitamos hacerlo.
- Папа, я... - С тобой я позже поговорю. Мистер Трентон, сэр, мы сто раз ему говорили, чтобы он не приближался к нам,
Sr. Sir Trenton le hemos dicho a este tipo de que no nos moleste...
Нам с тобой повезло, слава богу!
Somos las afortunadas, gracias a Dios.
Я с тобой. Эм, нам вроде как стоит поторапливаться.
Señorita, olvidó su boleto del estacionamiento.
- Нам пришлось заплатить ей 250 $ за грёбаный секс с тобой!
Tuvimos que pagarle $ 250 para que tuviera sexo contigo.
Что же нам делать с тобой?
¿ Qué vamos a hacer contigo?
Нам бы пожениться с тобой.
Deberíamos casarnos.
Эй Рэнди, Нам надо поговорить с тобой.
Hey Randy, ven aqui. Quiero hablar contigo.
Тереза, нам опять нужно с тобой поговорить.
Theresa, necesitamos hablar contigo otra vez.
А мы с тобой и с детьми сможем заниматься тем, чем нам угодно.
Y tú, los niños y yo haremos lo que nos dé la puta gana.
Ну и что же нам теперь с тобой делать?
- Y que vamos hacer ahora?
Если мы с тобой влюбимся, нам будет о чем рассказывать.
Si tú y yo nos enamorásemos, ésa sería una gran historia.
- Нам будет хорошо с тобой, ты же мой славный!
Verás como nos divertiremos esta noche.
- И зачем нам с тобой говорить?
¿ Y que hacemos hablando contigo?
Почему нам с тобой так комфортно вместе?
¿ Por qué crees que nos sentimos tan cómodos juntos?
Эмили, когда ты придешь... ... нам надо будет кое о чем с тобой поговорить.
Cuando llegues necesito hablar contigo de una cosa.
Может, нам стоит с тобой съездить в больницу.
Estamos fuera de la ventana para la corrección.
Лиам, милый, нам нужно решить, с кем ты будешь жить, кто будет за тобой присматривать.
Liam, amor, tenemos que decidir dónde vas a vivir, quién va a cuidar de ti.
Мы с тобой идём домой, к нам домой, чтоб это видение сбылось.
Tú y yo en casa, nuestra casa, para que podamos hacer de esa visión una realidad.
Позволь нам идти с тобой.
Deja que vayamos contigo.
Kитти, нам не нужно никуда уезжать. Мне все равно, где жить. Пока я с тобой...
Kitty, no tenemos que ir a ninguna parte y no me importa donde viva si no estas conmigo
Стэн, нам нравится быть с тобой, но невозможно и дальше развивать наши родственные отношения без Франсин.
Disfrutamos tu compañía. Pero no podemos continuar con esta relación sin Francine.
И он поможет нам узнать, что с тобой не так.
Y va a ayudarnos a averiguar qué es lo que anda mal contigo.
Брии... нам надо с тобой поговорить.
Bree, tenemos que hablar.
- Нам надо кое о чём поговорить с тобой, папа.
Sí. Sí. Necesitamos hablar contigo de algo, papá.
нам с тобой надо поговорить 21
нам сюда 266
нам сказали 319
нам стало известно 29
нам суждено быть вместе 34
нам следует 39
нам сообщили 111
нам стоит 88
нам следует поговорить 17
нам стоит уйти 27
нам сюда 266
нам сказали 319
нам стало известно 29
нам суждено быть вместе 34
нам следует 39
нам сообщили 111
нам стоит 88
нам следует поговорить 17
нам стоит уйти 27
нам стоит вернуться 20
нам стоит поговорить 28
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
нам стоит поговорить 28
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182