English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Нибудь вроде того

Нибудь вроде того traducir español

55 traducción paralela
Да, я знаю "близорукий мелкий таракан", или что-нибудь вроде того.
- Sí, cucaracha miope o algo así.
Хотите посмотреть фильм или что-нибудь вроде того?
Mantiene a una víctima durante un par de días.
Будь я на её месте, остался бы дома и смотрел телевизор, или что-нибудь вроде того.
¿ Soy yo, o podríamos estar viendo TV en casa o algo así?
Погонять мяч или что-нибудь вроде того.
Quizá lanzar una pelota.
В смысле, я могу выиграть в лотерею или что-нибудь вроде того.
Digo, podría sacar la lotería o algo así.
Да, что-нибудь вроде того, только смешное.
- Sí, algo así, pero con gracia.
Мы надеялись, что сможем взять тебя и съездить куда-нибудь на выходные... и Вегас или еще куда-нибудь вроде того, но теперь не получится.
Esperábamos poder llevarte a algún lugar el fin de semana, a Las Vegas o algo parecido, pero no va a funcionar.
Может тебе следует сделать укол от столбняка или что-нибудь вроде того.
Quizá deberías ir a que te pusieran la vacuna del tétanos o algo.
Хотите посмотреть фильм или что-нибудь вроде того?
Chicos, quereis ver una peli o algo?
Да, что-нибудь вроде того.
Si, algo así.
Наверное, он просто остановился купить сэндвич или что-нибудь вроде того.
Probablemente se detuvo a por un sándwich o algo.
Ты можешь помочиться на меня или что-нибудь вроде того.
Hasta puedes mear sobre mí o algo.
Я думала, ты можешь сказать что-нибудь вроде того, что ты сожалеешь, что отпустил её так рано, что любишь проигравших, и...
Solo pensaba que íbamos a decir algo como que lamentabas haberla dejado ir tan pronto, adoras a los no favoritos, y...
Даже если бы я заболел, они могли бы отправить меня в какую-нибудь бесплатную больницу, или вроде того.
Y aunque estuviera enfermo... Pudieron enviarme a un hospital benéfico.
Что-нибудь типа дамского белья, пеньюара или вроде того?
¿ Qué tal lencería o algo parecido?
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Te sonará raro, porque supuse que pensarías que lo que iba a preocuparme... serían los tipos en el camión... o algún tipo que ni siquiera conozco mirándome de cerca en el bar, o algo así.
Я хотел бы... чтобы мы втроем... знаешь... пошли куда-нибудь- - в кино или вроде того.
Me gustaría... que los tres... ya sabes... fuéramos a algún sitio juntos, al cine o algo así.
Своди его на какую-нибудь игру или вроде того.
Llévalo al béisbol.
Нет, я спросила, потому что было бы клево сходить куда-нибудь или вроде того.
No, porque sería genial salir a algún bar.
Я подумал, должно быть это Джейсон играет со своей новой группой перед 20 пьяными, валяющимися на полу в каком-нибудь баре или что-то вроде того.
Pensé que sería Jason y su nueva banda delante de 20 borrachos en un bar cualquiera.
- Что бы что? Подрезать какие-нибудь хрящи или вроде того?
¿ Limpiar el cartílago o algo así?
Если вы кого-нибудь увидите, каких-нибудь полицейских или вроде того, просто скажите им, что вы меня не видели, ладно?
Si ven a alguien, cualquier guardaparque díganles que no me vieron, ¿ sí?
Я боялся, что дом мог купить какой-нибудь сумасшедший, который скрывает секреты, убийца или вроде того.
Temía que algún loco tuviera la casa Algún tipo de asesino en secreto, ó algo así Yo no tengo secretos
Ок, тогда у вас должна быть какая-нибудь таблица где-то здесь или что-то вроде того, рассказывающая, что каждая часть сна представляет собой в действительности.
Bueno, entonces debe tener una planilla o algo así por aquí diciéndole qué representa cada parte del sueño en la realidad.
Что мир - это модель, а мы - лишь объекты внутри какой-нибудь PlayStation 12 или вроде того?
La materia oscura intenta juntar las cosas. Y es el juego entre éstas dos fuerzas lo que ha llevado a la formación de la estructura que vemos hoy en el Universo.
Да он наверняка делает домашку с классом или что-нибудь вроде того.
¡ Son casi las diez!
Ты видишь что-нибудь вроде тележки или что-то вроде того..
Ves alguna carretilla o alguna clase de...
Мне нужно что-нибудь посложнее, вроде того кейса. Нет.
Necesito otro reto como ese maletín.
Я не хотела говорить Рори, что у ребёнка может быть три головы или какая-нибудь голова времени, или что-то вроде того.
No quiero decirle a Rory que este bebé podría tener 3 cabezas, o como una cabeza de tiempo o algo parecido.
а потом показывать что-нибудь из твоих старых видео или вроде того? Это происходит постоянно.
Y luego te muestran uno de tus viejos videos o algo así.
У вас что, нет каких-нибудь настоящих версий, или вроде того?
¿ No tendrá usted algo como una dirección?
Я не имел в виду, что я когда-нибудь жульничал или что-то вроде того.
Quiero decir que yo nunca he hecho trampas ni nada de eso.
Знаешь, думаю, он немного незрел для того, чтобы встречаться с кем-нибудь вроде тебя.
Es bastante obvio que es un poco inmaduro para salir con alguien como tú.
Потому что если ты что-нибудь им скажешь, ты спровоцируешь шумиху или что-то вроде того, и этого не случится.
Porque si les dices algo a cualquiera, vas a hacer de ello como si fuera un gran acontecimiento o algo, y no va a suceder.
Кто-нибудь постарше, или что-то вроде того?
Un tipo mayor.
Не хочу навязываться, но я тут подумал, может, я могу пригласить вас куда-нибудь выпить или вроде того?
No quiero obligarte pero me preguntaba si ¿ tal vez podría llevarte a tomar una copa o algo? ¿ Solo para entrar en tu mente?
Предупредить их о чем-нибудь, вроде... на какой тюрьме, сколько целей, типа того?
¿ Alguna información que debería darle, como, cuál cárcel, cuántos objetivos, ¿ cosas por el estilo?
Они выдернули моих братьев и сестру из нашего дома этим утром, и я просто хочу выяснить где они и убедиться, что они в безопасности а не с какими-нибудь психами или вроде того, пожалуйста.
Se han llevado a mis hermanos y hermanas de nuestra casa esta mañana, y solo tengo que averiguar dónde están y asegurarme si están bien y no con algún psicópata o algo así, por favor.
Джулиан и я стояли там и в основном думали о том, что стоит сходить потусоваться куда-нибудь или что-то вроде того.
Y Julian y yo estábamos allí, pensando básicamente que quizás íbamos a salir un rato juntos.
Мы могли бы уехать куда-нибудь и делать что вздумается. Вроде того самого домика на побережье?
Podemos ir a cualquier sitio, hacer lo que sea. ¿ Finalmente conseguiremos esa casita en la playa?
Ему что, за публичное выступления заплатила какая-нибудь организация вроде Правоверных Дочерей Великого Джихада или типа того?
Como... ¿ le han pagado para hablar con las Rectas Hijas de la Excelencia Jihadi o algo?
Если это что-нибудь вроде то, что я имел дело с... Оно того не стоит, и вы должны выбраться отсюда.
Si esto es como lo que ya he vivido... no vale la pena, y tú deberías irte de aquí.
Сью ушла в середине акта, повлияет как-нибудь на критиков или зрителей, или вроде того?
Sue levantándose a la mitad ha tenido algún efecto sobre la crítica o la audiencia o algo así?
Какой-нибудь специалист или вроде того, понимаете?
Un profesional o algo.
Где-нибудь на возвышенности или вроде того.
En alguna zona alta, algo así.
Ладно, слушай, тебе станет легче, если я сделаю что-нибудь глупое вроде того чтобы ускользнуть с работы на денёк и пройти пробы для фильма Кевина Смита?
Está bien, mira, ¿ te haría sentir mejor si te dijera algo idiota como que me voy a ir del trabajo un día para ir a una prueba para una película de Kevin Smith?
У вас есть что-нибудь типа спагетти, или вроде того?
¿ Tienen algo que sepa como espaguetis o algo así?
А у вас есть какие-нибудь экзотические домашние питомцы, как лев-альбинос или что-то вроде того?
¿ Y tienes alguna mascota exótica, como un león albino o algo?
- или выпьем где-нибудь, ну или вроде того? - Ох, черт.
- ¿ Tal vez salir a algún lado?
- Ну или может быть следующей зимой, если вы захотите куда-нибудь поехать или вроде того...
- Sí, tal vez el invierno que viene, Si queréis reservar un viaje o algo...
А через неделю купил ещё и эту на распродаже подержаных машин в Гарден Сити, чтобы она послужила страховкой, если у кого-нибудь возникнет бредовая идея провернуть трюк, вроде того, что сделали вы.
Y luego compró este una semana más tarde en un concesionario de coches de segunda mano de Garden City como coche señuelo como seguro por si alguien tenía la loca idea de jugársela como está haciendo usted ahora mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]