Оставлю вас наедине traducir español
175 traducción paralela
Я оставлю вас наедине.
Os dejo solas.
Я не оставлю вас наедине, Рэндалл.
No te dejaré a solas con él.
Если у вас нет вопросов, я оставлю вас наедине на несколько часов.
A menos que tengan alguna pregunta, las dejaré solas por unas horas.
Оставлю вас наедине, голубки.
Los dejo solos, tortolitos.
Лучше оставлю вас наедине.
Los dejo solos, será mejor.
Я оставлю вас наедине.
Las dejo para que hablen.
Оставлю вас наедине.
Os dejaré solos.
Хорошо, я оставлю вас наедине.
Bueno, yo los dejo solos.
Я оставлю вас наедине.
Lo dejo.
Знаете, оставлю вас наедине, планируйте ваш вечер.
Bien, os dejaré planificar vuestra velada
О, позвольте я оставлю вас наедине ненадолго
Oeh, dejame darte un poco de privacidad
оставлю вас наедине, ребятки.
Bueno, los dejaré solos.
Оставлю вас наедине.
Os daré a los dos un poco de privacidad.
Я оставлю вас наедине.
Las dejaré a solas.
Лучше оставлю вас наедине, что-то мне подсказывает, вам есть что обсудить.
¿ Por qué mejor no los dejo solos? Algo me dice que tienen mucho de qué hablar.
Я оставлю вас наедине.
Los dejo a los dos solos.
Если ты не против, я оставлю вас наедине для личного разговора.
A no ser que tú te niegues, las dejaré solas para que conversen en privado.
И потом я уйду и оставлю вас наедине.
Y entonces yo me voy y te quedas sólo con ella.
Я оставлю вас наедине, голубки.
Dejaré a los tortolitos tranquilos.
Ладно, оставлю вас наедине.
Está bien. Los dejaré hablar.
Знаете, я... я оставлю вас наедине.
Escucha, os... os dejaré los dos solos.
Я оставлю вас наедине.
Los dejaré a solas.
Ага... Я наверное лучше оставлю вас наедине, чтоб вы могли продолжить свой важный разговор, о чем бы вы там ни говорили.
Seguramente debería dejaros solos para hablar de cualquier cosa importante que tengáis que hablar
Я оставлю вас наедине.
Yo... las dejo solas, chicas.
Что ж, я оставлю вас наедине.
Los dejo entonces.
Я оставлю вас наедине с вашим делом.
Bueno, te dejo con lo tuyo.
Слушайте, давайте я оставлю вас наедине.
Miren, ¿ qué les parece si les doy un poco de privacidad?
Я сейчас оставлю вас наедине
Voy a dejaros solos ahora.
Я оставлю вас наедине с вашим делом.
Te... dejaré encargarte.
Я оставлю вас наедине.
Sí.
Оставлю вас кончать дела наедине.
Los dejo tranquilos.
Оставлю вас наедине.
Los dejo.
Думаю, я оставлю вас наедине.
- Los dejaré solos.
- Давайте я оставлю вас наедине. - Чепуха.
- Déjenme darles algo de privacidad.
Я оставлю вас, мальчики, наедине.
Los dejaré solos, chicos.
Оставлю-ка я вас наедине.
¿ Por que no los dejo solos?
- Да. - Хотите наедине вас оставлю?
- ¿ Les gustaría que los dejara a solas?
О, вижу, вы с Риком заняты, лучше я вас оставлю наедине.
Ya veo que estás ocupado con Rick, os dejaré solos
Я вас оставлю наедине.
Los dejo solos chicos
- Я оставлю вас двоих наедине.
- Dejare que ustedes dos hablen.
Я оставлю вас двоих наедине.
Bien, dejaré que ustedes dos hablen.
Я оставлю вас наедине, ладно?
Ahora me voy.
Оставлю вас двоих наедине.
Voy a darles un poco de privacidad.
Я оставлю Вас с ним наедине.
La dejaré a solas con él.
Мне наплевать, где вы будете говорить. Но наедине я вас не оставлю.
Mire, no me importa donde lo vea, pero no puedo dejarles solos
Я оставлю вас двоих наедине
Los dejaré solos.
Я вас наедине не оставлю.
no te dejaré sola con él.
Слушай, Хейлз, думаю, я посмотрю шоу в своей комнате. Ну, знаешь, оставлю вас с Нейтаном наедине.
Mira, Hales, he pensado que lo veré en mi cuarto, sabes, para daros a Nathan y a ti algo de espacio.
Я оставлю вас наедине.
Voy a dejar a los dos hablar en privado.
После чего оставлю вас наедине.
Y te dejaré a solas con él.
Ладно, оставлю вас с папой наедине.
Voy a dejar que tengas un tiempo a solas con tu padre.
оставлю вас 58
наедине 614
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
наедине 614
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставь себе 293
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставь себе 293