Оставьте нас наедине traducir español
37 traducción paralela
Оставьте нас наедине.
Quiero hablar con él a solas.
Оставьте нас наедине с миледи.
Quisiera una palabra a solas con lady Lyndon.
Оставьте нас наедине.
Está bien, déjennos.
Оставьте нас наедине.
Por favor, déjenme con el paciente.
Оставьте нас наедине.
Déjanos solos.
Оставьте нас наедине, хорошо?
¿ Nos deja 5 minutos a solas?
Мистер Ли, оставьте нас наедине.
Señor Lee, déjenos solos.
Оставьте нас наедине.
Déjanos a solas.
Оставьте нас наедине, вы ее смущаете.
- Déjenos solas señor policía, usted la intimida.
Оставьте нас наедине, пожалуйста!
Un poco de privacidad, por favor?
Так что вы оба, просто оставьте нас наедине на минуту!
Así que, Ios dos, ¡ nada más déjennos solos un maldito minuto!
Марта, Тимоти, оставьте нас наедине.
Martha, Timothy ¿ pueden dejarnos solos, por favor?
Оставьте нас наедине.
Déjennos solos.
Я сказал... оставьте нас наедине.
Dije que nos dejaran solos.
Оставьте нас наедине.
¿ Podrían darnos algo de privacidad?
Оставьте нас наедине ненадолго.
Por favor, déjennos por un momento.
Оставьте нас наедине.
Quiero estar a solas con mi hijo.
- Оставьте нас наедине, спасибо.
- Puede dejarnos solos, gracias.
Пожалуйста, оставьте нас наедине.
Por favor déjanos solos.
- Оставьте нас наедине.
- Hablemos en privado.
Господа, оставьте нас наедине.
Señores, necesitamos la sala.
Оставьте нас наедине с добрым доктором на минутку.
¿ Podríais dejarme a solas con el doctor, por favor?
Оставьте нас наедине.
Déjame hablar a solas con ella.
Детективы, оставьте нас наедине.
Detectives, dennos el espacio.
- Будьте добры, оставьте нас наедине.
¿ Nos das algo de privacidad, por favor?
Эй, оставьте нас наедине.
Oye, deja en paz a tu padre.
Оставьте нас наедине.
Necesito hablar con Cage.
Оставьте нас наедине, пожалуйста?
Un poco de intimidad, ¿ por favor?
Оставьте нас наедине.
Déjanos a solas por un momento.
Оставьте нас наедине.
¿ Podéis dejarnos solos?
Просто оставьте нас наедине, спасибо.
No, solo un poco de privacidad, gracias.
И, пожалуйста, оставьте нас на минутку наедине.
Y por favor dennos un momento de privacidad.
Будьте любезны, оставьте нас с вашим мужем наедине?
¿ Puede dejarnos a solas un momento?
Джедекая : Оставьте нас пожалуйста наедине.
Déjenme un momento a solas con el sujeto, por favor.
Оставьте нас на минутку наедине.
Déjanos solos un momento.
- Будьте добры, оставьте нас наедине.
¿ Nos puedes dejar a solas, por favor?
Господа, оставьте нас наедине, пожалуйста.
Caballeros, ¿ podemos tener la habitación, por favor?
оставьте нас 357
оставьте нас в покое 117
оставьте нас одних 42
оставьте нас на минутку 33
наедине 614
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте нас в покое 117
оставьте нас одних 42
оставьте нас на минутку 33
наедине 614
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставил 36
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставь себе 293
оставил 36
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь это в покое 19
оставь их 118
оставь его 710
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь это в покое 19
оставь их 118
оставь его 710