Получили traducir español
8,675 traducción paralela
Ещё раз спрашиваю, как вы получили этот шрам?
Me pregunto de nuevo, ¿ cómo te hiciste esa cicatriz?
Мы ни за что не получили бы ордер на эту запись.
Nunca habríamos obtenido una orden para hacernos con esa grabación.
Где вы степень получили?
¿ Dónde te has sacado la carrera?
Получили положительный коммент от жён ТВ-сценаристов.
Tengo un comentario positivo de @ TVWritersWife.
- А в итоге мы получили тебя.
- Pero hemos acabado contigo.
К другим новостям, был опознан подозреваемый в инопланетной атаке госпиталя в Цинциннати, во время которой трое погибли, и многие получили ранения.
En otras noticias, han identificado a un sospechoso en el ataque terrorista al Hospital Cincinnati que dejó tres muertos y varios heridos.
Я прослежу, чтобы вы все получили минимальное выходное пособие.
Me aseguraré de que reciban la indemnización por despido mínima.
Что заслужили, то и получили.
Se lo merecían, si me lo preguntan.
Посмотрите, это здорово Ты получили новую тачку, И я должен быть спокойным.
Mira, es genial que tengas un nuevo coche, pero tienes que calmarte, joder.
Вы получили приказ убить баронессу от него самого?
¿ Oíste esta orden de asesinato de sus labios?
Когда вдруг мы получили исходящий вызов с этого телефона Шону Фареллу
Cuando de pronto, hay una llamada saliente a Sean Farrell.
В том пакете, что вы получили, надеюсь, новости были хорошие?
¿ El paquete que ha recibido, son las nuevas noticias por las que esperaba?
За всех малышей, которые не получили благословения.
Por todos lo pequeños que nunca recibieron una bendición.
Мы получили особое разрешение, и мы поженимся завтра.
Hemos recibido una dispensa especial, vamos a casarnos mañana.
Мы получили бабки за него.
Lo hemos pedido antes.
Это поможет нам если мы получили Елизаветы компьютер.
Nos ayudaría si tenemos el equipo de Elizabeth.
Другие мальчики получили испытательный, а она хочет, чтобы мой Дариус отсидел 3 месяца в колонии для малолеток?
Los otros chicos obtienen libertad condicional, ¿ pero quiere que mi Darius pase tres meses en el reformatorio?
Мелли, мы получили все.
Mellie, tenemos todo.
мы получили сообщение из ФБР, в котором говорится, что Немо Моради использовал паспорт для въезда в Марокко в середине прошлого месяца
Recibimos un mensaje del FBI diciendo que Nemo Moradi... entró en Marruecos a mediados del mes pasado.
Но мы только что получили видео, согласно которому мистер Сонг был в баре в тот момент, когда на Лизу напали
Pero acabamos de recibir un vídeo que parece sugerir que el Sr. Song estaba en un bar cuando Lisa fue atacada.
Как вы получили эти синяки на ваших руках?
¿ Cómo se hizo esas heridas en las manos?
как вы получили эти синяки и ссадины, а?
Cómo acabaron sus nudillos heridos, ¿ eh?
Простите, мистер Флинн, мы получили ваши анализы крови
Disculpe, Sr. Flynn tenemos su análisis de sangre.
Когда вы ждали разговора снами, вы получили ордер на обыск вашего офиса о, господи
Mi seguro? Cuando usted estaba esperando para hablar con nosotros, nos sirvieron una orden de allanamiento en su oficina. Oh Dios mío.
Так что мы получили?
Entonces, ¿ qué hemos llegado?
И если бы вы не сдрейфили, мы получили бы больше.
Y si tuvieras algunas pelotas, nos gustaría conseguir mucho más.
Конечно, но государство не будет выделять средства, если вы не американский гражданин или не получили статус иммигранта.
Claro, pero el estado no va a liberar fondos a menos que sea ciudadano americano o tenga condición de inmigrante.
Не знаю. Ну, мы и так получили больше, чем надеялись.
Bueno, nos han dado más de lo que podíamos haber esperado.
Надеюсь, вы получили свой урок.
Espero que aprendieran algo. Sí.
Мы получили сообщение, что это в твоём ящичке.
Nos dieron una pista que estaba en tu casillero.
Мы только что получили видео.
Estamos recibiendo un video.
Вы его получили!
Bueno, la tenéis.
Только что получили в городе письмо.
Acabo de recoger esto del pueblo.
Думаю, мы получили урок о том, что нужно доверять друзьям свои проблемы.
Espero que hayamos aprendido los beneficios de confiarle nuestros problemas a nuestros amigos.
Получили всё это, плюс акции протестов, и посреди этого мы должны построить работоспособное общество.
Tenemos de todo, sumado a una insurgencia furiosa, y se supone que debemos construir una sociedad funcional en el medio de eso.
Мы ничего не получили, поэтому допросчик решил сменить тактику.
No íbamos a ninguna parte... así que el interrogador decidió hacer un cambio.
Мы его только что получили с корабля из Восточной Европы.
Acaba de llegar de Europa del Este.
Проклятье. Вчера мы получили ещё один, но какой-то жирдяй выдавил все пружины, поэтому мы держим на нём еду.
Recibimos otro ayer, pero un gordo le reventó los resortes así que le pusimos el almuerzo sobre él.
Вы меня получили.
Aquí me tenéis.
Вы получили меня, и я не в настроении для попезности и обязательств.
Me tenéis, y no estoy de ánimo para una ceremonia aparatosa.
Берк же просил вернуть документы в том же состоянии, в котором мы их получили.
Burke fue claro en cuanto a devolver la evidencia en la misma condición que nos las dió,
Если вы получили это сообщение, значит, все еще хуже, чем я предполагал.
Si estás recibiendo este mensaje, entonces las cosas están peor de lo que me temía.
Мы получили этим утром наводку на Саймона Кинкейда.
Nos dieron un golpe sobre Simon Kincaid esta mañana.
Вы уже получили признание.
Ya tenéis una confesión.
Мы получили большой мешок дрожжей.
Esta es la bolsa más grande de levadura que tenemos.
Старший инспектор... Мы получили звонок от Таиси Окамура.
Inspector jefe, hemos recibido una llamada de Taishi Okamura.
Мы только что получили видео по защищенной почте с требованиями похитителей.
Acabamos de recibir un video de las demandas de los secuestradores por correo cifrado.
Недавно мы вновь получили угрозы осуществления терактов в крупных городах.
Hemos recibido amenazas de ataques contra ciudades importantes últimamente.
Вы говорили, что получили анонимное сообщение?
¿ Dice que recibieron una llamada anónima?
- Мы получили что хотели.
Tenemos lo que necesitábamos.
Мы получили твое сообщение.
Recibimos vuestro mensaje.
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получай удовольствие 32
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получай удовольствие 32
получила 170
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получатель 28
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получатель 28
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получаешь 18
получаю 25
получше 168
получеловек 24
получай 549
получит 37
получите 176
получалось 21
получаем 24
получитс 23
получаю 25
получше 168
получеловек 24
получай 549
получит 37
получите 176
получалось 21
получаем 24
получитс 23