English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Получу

Получу traducir español

4,238 traducción paralela
Я получу права.
Aprobaré el carné de conducir.
Я получу свой радиоуправляемый вертолетик или нет?
¿ Voy a tener un helicóptero de control remoto o no?
Если все пойдет как надо, я получу полную опеку.
Si lo declaran no apto, me daran la custo - dia.
Я не получу к нему доступа, пока не буду трезв год.
No puedo acceder hasta llevar un año sobrio.
Я получу выплаты по страховке жизни Ника.
Soy el beneficiario de la póliza del seguro de vida de Nick.
На данный момент, да, пока я не получу ордер, чтобы обыскать ваш офис.
Por ahora, sí, hasta que consiga una orden para inspeccionar su oficina.
Но я получу удовлетворение в суде.
Pero tendré mi oportunidad en el consejo de guerra.
Это все, что я получу?
¿ Eso es todo lo que consigo?
Я получу этот дурацкий аттестат, про который говорила, что он мне не нужен.
Voy a coger ese maldito graduado que dije que no me importaba
Если я заполню это, я получу компенсацию за виноградный сок, который я купил мальчишке?
¿ Así que si relleno esto, me van a reembolsar el dinero por el zumo de uva que le compré al niño?
Если я буду помогать, я получу какую-то долю?
Si os ayudo, recibiré comisión de intermediario, ¿ no?
Если я получу повышение, я мог бы перевезти нас в Редбридж или Уолтемстоу.
Si consigo los galones, podríamos mudarnos a Redbridge o a Walthamstow.
Жди там, пока я не получу подтверждения.
Espera ahí hasta que llegue la confirmación.
Я с тебя не слезу, пока не получу эти бумаги...
No voy a soltarte hasta que tenga ese papeleo...
Как только я получу значок детектива, я стану хорошей партией.
En cuanto consiga mi placa de detective voy a ser una presa muy codiciada.
Все будет кончено, когда я получу свои деньги.
Se termina cuando yo tenga mi dinero.
Как только я получу деньги и окажусь в безопасности, позвоню тебе и скажу, где твоя дочь.
En cuanto reciba la entrega y me sienta a salvo recibirás una llamada y te diré dónde está tu hija.
Вы сказали, я получу их даром.
Dijo que eran gratis.
Я сделаю все, что угодно с твоим телом, пока не получу то, что мне нужно.
Extraeré toda la cantidad de carne suya que sea necesaria para conseguir lo que quiera. ¿ Me comprende hasta ahora?
Просижу там весь день, ничего не делая, и получу за это кучу бабла.
Sentarme ahí todo el día y que me paguen mucho dinero por no hacer nada.
На самом деле, я получу чек завтра.
Iré por mi cheque mañana.
Я получу все!
Yo me quedo con todo.
А я получу фамильяра?
¿ Conseguiré un familiar?
И если я не получу хороших оценок, я потеряю ее и вылечу отсюда.
Y si no tengo buenas notas, la pierdo, estoy fuera.
Я получу ордер, а Вы просто найдите ее.
Conseguiré la orden, solo encuéntrela.
- А что я получу взамен?
- ¿ Y yo qué comeré?
Надо просто затаиться, пока не получу весомые улики.
Solo tengo que pasar desapercibido hasta que tenga alguna prueba concluyente.
Я никуда не поеду, пока не получу ответы.
Bueno, no me voy hasta que consiga algunas respuestas.
Пока я не получу его мне больше нечего сказать.
A no ser que la tenga... No tengo nada que decir.
Я получу эту лошадь.
Sí, lo tengo. Me voy a llevar el caballo...
Но помните, что НБА уже оштрафовала меня на 2.5 миллиона. И в итоге я получу жалкие 998 миллионов? Это почти что ничего.
Pero recuerden... la NBA ya me multó con 2 millones y medio... asi que, cuánto me queda, ¿ Unos 998 millones?
И когда я получу свои $ 40?
Y a qué hora estoy va a tener mi $ 40?
Не раньше чем я получу ответы на все вопросы.
No hasta que todas las preguntas hayan sido respondidas.
Твой секрет в безопасности как только я получу, что хочу. Спасибо. В тебе слишком много перфекциониста.
"Tu secreto está a salvo siempre que consiga lo que quiero." Gracias.
Я многому учусь, и надеюсь, получу место в адвокатской конторе, после выпускного.
Estoy aprendiendo mucho, y espero que me coloquen en alguna posición en un bufete de abogados tan pronto como me gradúe.
Когда-нибудь я получу сержанта, вопросов нет, но не сейчас.
Voy a ser sargento algún día, no hay dudas, pero no ahora.
Наконец-то получу конкретные доказательства следуйте за мной
Quiero conseguir pruebas. Por favor, sígame. Salgo ahora.
Ты должна убедиться, что я получу назад свои деньги.
Tienes que asegurarte de que recuperaré mi dinero.
Что я получу?
¿ Qué consigo yo?
Всем требуется человек с аттестатом, который я не получу до августа, или человек с опытом работы.
Todas quieren a alguien graduado de secundaria, lo que no seré hasta agosto, o que tenga experiencia.
Как я получу это?
¿ Cómo voy a hacer esto?
Посмотрим, что будет, когда я получу отпечатки и улики из лаборатории.
Ya, veremos cuando tenga los análisis de huellas y muestras del laboratorio.
Да, и я получу этот доллар, так что не пытайся отмазаться своей хренью с амнезией.
Sí, y voy a cobrar ese dólar, así que deja de usar la puta amnesia para echarte atrás.
Я получу остальное восстановлением из раствора.
Conseguiré el resto con dilución y recaptura.
Я получу работу на железной дороге.
Volveré a mi trabajo en el ferrocarril.
Потому что я скоро получу свое "я люблю тебя" от Никки.
Porque yo voy a conseguir mi "Te quiero" de vuelta de Nicki.
Но я больше никогда не получу такую девчонку как Никки, так что...
Pero nunca voy a conseguir a una chica como Nicki otra vez, así que...
Я получу пирожное?
¿ Voy a recibir pastel?
Я решил, что если выясню правду, то у Боу будет чиста совесть, а я получу оправдание за то, что облажался с Матиссом.
Algo no estaba bien... y Bow se sentía muy culpable. Pensé que si podía descubrir la verdad... le daría a Bow una consciencia tranquila... y me perdonaría por mi metida de pata de Matisse.
Да, пока я не получу деньги.
Sí, hasta después de que consiga el dinero.
Я получу кучу денег, продав свою долю хоть сейчас.
Voy a ganar dinero suficiente vendiendo mi parte tal y como están las cosas ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]