Получит traducir español
4,853 traducción paralela
Потому что победительница получит Клуни.
Porque la ganadora consigue a Clooney.
Но эта маленькая деталь получит все остальное.
Pero esta pequeña atracción secundaria va a obtener todo lo demás.
Он получит еще год рекламы своего виноградника.
El está ganando otro año para promover su viñedo.
- Да, но как только АБТ потратит деньги, Сергей получит свой кусочек.
Lo sé, pero... una vez que la ABC haya gastado el dinero de Sergei, conseguiré mi bocado.
Как мы заставим её продолжать давать нам наводки, когда она узнает что ничего не получит с добычи?
¿ Cómo haremos que siga dándonos esas pistas... cuando se entere que no va a recibir su parte?
После этого каждый из вас получит 40 патронов и перевязочный пакет.
Cada soldado recibirá 40 municiones y un paquete de vendajes.
Кстати, Нобеля он и правда получит.
el premio Nobel. Así que no...
— Он получит новую печень. — Миссис Галлагер? — Дай мне увидеть отца, стерва!
Por el poder que me ha sido otorgado Los declaro marido y mujer.
Бен получит наилучшее лечение.
Ben recibirá el mejor tratamiento posible.
Реджи знал, что остальное он получит со временем.
Reggie sabía que obtendría el resto con el tiempo.
И ты беспокоишься о том, как он получит его?
¿ Y te preocupa como lo recibirá?
Я беспокоюсь о том, как он получит одну конкретную часть его.
Me preocupa como recibirá una parte de eso en particular.
Чего бы он ни хотел от меня - он этого не получит.
Sea lo que sea que quiera de mí no lo obtendrá.
Если ты оставишь талоны на ступеньке, я уверена, молочник получит послание.
Si pones los cupones en el escalón, estoy segura de que el lechero captará el mensaje.
Я выросла на этом и мой ребенок получит тоже самое.
Fui criada con esta cosa. Mi bebé también.
Он получит золото на Олимпиаде по горшку в кратчайший срок.
Estará compitiendo para el oro en las Olimpiadas de orinales dentro de nada.
Папа? Получит ли Пол два доллара?
¿ Me das un extra de dos dólares?
И сколько лет он за это получит?
¿ Cuántos años le pueden caer por eso?
Если Шишкин получит разрешение, останется лишь продумать детали обмена.
Así, si Schischkin obtiene luz verde, solo quedará la mecánica del canje.
Если он откажется, Чанг получит его голоса.
Si se retira, Chung se queda sus votos.
Если О'Брайен получит Вирджинию, он побеждает. Однако если её получим мы...
Si O'Brien consigue Virginia, gana pero, si nos elige Virginia...
Теперь точно не получит их назад. Нет.
No le devolveré ese dinero.
одну и ту же библиотеку для сжатия. Через неделю я оценю результаты, и победитель получит ихний контракт.
En una semana lo reviso y le daré el contrato al que lo haga mejor.
- Получит их контракт...
"A quien" es lo correcto.
Если у него не получиться, никто не получит залога обратно.
Si no lo logra, no cobra nada.
Что он получит христианское погребение.
Que recibirá un entierro apropiadamente cristiano.
– Он не будет в порядке, пока не получит расположение Вашего Величества.
No estará bien hasta que no consiga el favor de Vuestra Majestad.
Итак, чтобы вы как учитель понимали, какой разряд получит ученик, будет справедливо дать вам прочувствовать то же самое.
Bien, para darle a usted, el maestro, una idea de la magnitud... del choque que recibirá el aprendiz, creemos que es justo... que reciba un choque de muestra. ¿ Le parece bien?
Чтоб вы, как учитель, понимали, какой разряд получит ученик, будет справедливо дать вам прочувствовать то же самое.
Para que usted, el maestro, tenga una idea de la magnitud... del choque que recibirá el aprendiz, creemos que es justo... que reciba un choque de muestra.
Каждый, кто получит заболевание, умрет!
¡ Todos los que contraen esta enfermedad mueren!
Ему нужно лекарство, и как только он его получит, вы закончите свой путь в бочке.
Quiere la cura, y una vez que la obtenga, terminarán en un barril.
Мы должны убедиться, что он получит хорошее вознаграждение.
Vamos a tener que asegurarse de que está bien compensada.
Ну... мы выполним свои обязанности, наполним голосовальные урны, и пусть Пабло получит свои овации, пусть рискнёт.
Pues... Cumplimos con nuestro deber y llenamos las urnas y luego dejamos que Pablo se lleve los aplausos y asuma el riesgo.
Я и сам буду счастлив увидеть, как эта сволочь получит по заслугам.
Y nada me haría más feliz que hacer pagar a ese hijo de puta todo lo que ha hecho.
- Ок, так что он получит больше новостей сегодня.
- Vale, así que tiene más historias hoy.
Ты думаешь он получит любой лимонад?
¿ Crees que tenga algo de limonada?
Хозяин получит свою добычу.
No le negaremos su premio al Maestro.
Господин ее получит.
El Amo la tendrá.
Он получит билет в один конец до "Бака шаловливой мартышки!"
¡ Un billete de ida al Tanque del Mono Apestoso!
Дважды в день один счастливчик получит мегаволчий джекпот.
Dos veces al día, a un afortunado le tocará el premio gordo mega lobo.
Но мой сын получит роль одного из детей-ниндзя.
Pero mi hijo tiene un papel como uno de los niños ninja.
Теперь никто не получит попкорна.
Ahora nadie tiene palomitas.
Каждый час он будет убивать одного из моих ребят до тех пор, пока не получит твою кровь.
Matará a uno de los míos cada hora hasta que le lleve la sangre.
Отменить проклятие нельзя, а значит, Финн убийца и лжец, и если я умру, будь я проклят, если он получит желаемое.
No hay marcha atrás en lo que me ha hecho Finn, lo que lo vuelve un asesino y un mentiroso y si voy a morir, estaré maldito si consigue lo que quiere.
Давай договоримся, что если одна из нас получит работу, а вторая нет, то мы не станем там работать.
Hagamos el trato de que si una lo consigue y la otra no, entonces no lo aceptamos.
Все, о чем волнуется моя мать - получит она деньги или нет.
A mi madre, lo único que le importa es el dinero.
Каждая девушка получит карту вне тюрьмы, даст мне четырнадцатизначный код, и я буду переводить деньги прямо на их счет. Нажатием одной кнопки.
Cada chica tendrá afuera una tarjeta prepaga y me pasará un código de 14 dígitos para que yo le transfiera dinero directamente a su cuenta con solo presionar una tecla.
Пусть сначала Лорел получит лицензию, а потом нападай на кого хочешь.
Espera a que Laurel apruebe el examen de ejercicio antes de atacar a nadie.
Ну, значит кто-то здорово получит сдачи... Летально.
Bueno, entonces, alguien tiene un golpe de un contragolpe que viene fatal
Шайн не уймется, пока их не получит.
Shyne no parará hasta que lo consiga.
Кто получит подкрепление в первую очередь? Этот чертов турок, там наверху, у всех его солдат есть боеприпасы.
¿ Quién llegó primero?
получится 358
получится ли 41
получить 35
получите 176
получитс 23
получите ордер 16
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получится ли 41
получить 35
получите 176
получитс 23
получите ордер 16
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получается 1873
получай удовольствие 32
получила 170
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получатель 28
получилось 1815
получил 359
получается 1873
получай удовольствие 32
получила 170
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получатель 28
получили 84
получим 21
получи 379
получает 28
получаешь 18
получаю 25
получше 168
получеловек 24
получай 549
получалось 21
получим 21
получи 379
получает 28
получаешь 18
получаю 25
получше 168
получеловек 24
получай 549
получалось 21