Помни об этом traducir español
166 traducción paralela
Только помни об этом.
Justamente recuérdalo.
Она еще почти дитя, помни об этом! Вперед! Солдаты ждут тебя!
Es sólo una niña, procura que no se hable más de tus aventuras.
Помни об этом.
No lo olvides nunca.
Помни об этом.
No lo olvides.
- Помни об этом, Тони.
- Ten en cuenta eso, Toni.
Помни об этом.
Piensa en ello.
Помни об этом Томмазо!
Pasen y recuerden a Tomás...
Там будут женщины и дети, помни об этом.
habrá mujeres y niños, no lo olvide.
Результат года тренировок, нужно будет выплеснуть в одну ночь, Луи, помни об этом.
Un año de entrenamiento, y todo se reduce a una noche. Recuérdalo, Louie.
- Помни об этом, Абрис.
- Recuérdelo, Habris.
Помни об этом.
Recuérdalo.
Помни об этом.
Recuérdalo tú.
Пожалуйста, помни об этом во время нашего разговора.
Debes saber que durante nuestra conversación.
Помни об этом.
Recuérdelo.
Помни об этом.
No olvides eso.
Помни об этом. Если мы будем бедны, любимая, всё равно будем жить как короли.
Aún siendo pobres seguiríamos viviendo como reyes...
Помни об этом. Всегда.
No lo olvides jamás.
Помни об этом.
Tenga eso en cuenta.
Помни об этом, когда будешь рассматривать предложения.
Quizás debas recordar eso cuando consideres su oferta.
Просто помни об этом, когда будешь с ним разговоривать.
Eres mejor hombre. Recuérdalo.
Помни об этом каждый раз как смотришь в зеркало... на своё лицо всю оставшуюся жизнь... или остаток той жизни, которую я тебе позволил иметь.
Recuerde eso cuando se vea la cara en el espejo por el resto de su vida. ¿ O debería decir por el resto de la vida que yo le permita tener?
Просто помни об этом.
Métete eso en la cabeza.
Эй, приятель. Это ты дал нам тот чёртов труп. Помни об этом.
Usted fue el que nos dio ese cadáver.
Помни об этом.
Piénsalo.
Я люблю тебя, всегда помни об этом.
Yo te amo. ¿ Nunca olvidarás eso?
Помни об этом.
Recuerda eso.
Просто помни об этом в следуюший раз, когда опять подумаешь, кто главнее для меня.
Recuérdalo la próxima vez que te preguntes quién va antes. Oh. Lo peor no es que fuera infiel, o una puta.
У нас есть мы с тобой. Сынок. Помни об этом.
Nos tenemos el uno al otro... hijo.
Помни об этом, Джон.
Recuérdalo, John.
Помни об этом наказании.
Recuerda este castigo.
Помни об этом!
¡ Recuérdalo!
Имей в виду, я всегда поддерживал твою кандидатуру. Помни об этом.
Quiero que sepa que yo lo apoyaba a usted, amigo.
Помни об этом и пригласи меня в Вавилон, как ты и обещал.
Recuerda, llévame a Babilonia, Tal como me prometiste.
Ты должен радовать свою жену. Помни об этом.
Tienes que alegrar a tu mujer, acuérdate siempre de eso.
Помни об этом.
Nunca olvides eso.
Ты только освободился, помни об этом.
Acabas de salir de la cárcel, Vince. No lo olvides.
Хулиган - будущий преступник, помни об этом.
Un matón es un futuro delincuente.
Помни об этом.
¿ Sabes eso, verdad?
Ситхи всего лишь оружие, Капитан, не больше чем вон те истребители, помни об этом.
Los Sith sólo son un arma, comandante, como estos cazas aquí afuera. ¡ Recuérdelo bien!
Помни об этом.
Acuérdate.
Помни об этом, когда в следующий раз к вам придет Гордон Браун!
Guardar para cuando Gordon Brown llega a tiempo la tele que viene!
Помни об этом.
¡ Recuérdalo!
Помни об этом всегда.
Recuérdalo siempre.
Мы не можем спасти всех, помни об этом.
No podemos salvar a todos.
Ты захочешь, чтобы они были особенными, поэтому помни об этом.
Querrás que sea especial para así recordarlo.
Помни, нет причин волноваться об этом.
Recuerda, no hay nada de lo que tengas que preocuparte.
Помни - у тебя есть Нед и Кей. Подумай об этом!
Recuerda que debes pensar en Ned y en Kay.
- Помни об этом.
No lo olvides.
Пожалуйста, Кейси, помни : никому не слова об этом!
Por favor, Casey, recuerda, punto en boca.
Только помни, что об этом знают только я, ты и Йорген
Recuerda que sólo tú, Jorgen y yo sabemos esto.
€ держу дистанцию, потому что ты с јлексом но ты помни, € тут думаю о тебе спасибо, ƒжордж не хочешь говорить об этом?
He estado manteniendo las distancias porque estás con Alex, pero sólo quiero hacerte saber que sigo aquí, sigues importándome. Gracias, George. ¿ Y no quieres hablar de ello?
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом я и говорю 187
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом я и говорю 187
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь 10385
помнишь меня 546
помнить 31
помни 1754
помните ее 16
помни это 107
помнишь это 171
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь 10385
помнишь меня 546
помнить 31
помни 1754
помните ее 16
помни это 107
помнишь это 171
помнишь ли ты 40
помнит 22
помните 3151
помнишь ли ты меня 20
помните ли вы меня 35
помнишь тот день 47
помните ли вы 37
помните меня 217
помнишь нас 29
помнишь их 30
помнит 22
помните 3151
помнишь ли ты меня 20
помните ли вы меня 35
помнишь тот день 47
помните ли вы 37
помните меня 217
помнишь нас 29
помнишь их 30