Представляю traducir español
4,862 traducción paralela
Я совершенно не представляю, почему я здесь.
No tengo ni idea de por qué estoy aquí.
Вы не представляете США. Я не представляю ГДР.
Usted no representa a su país, ni yo a la RDA.
Послушайте, сэр. Вы знаете, что во всех важных вопросах я представляю свое правительство.
Oiga, señor, sepa que en todo este asunto, represento a mi gobierno.
Что ж, люди, которых я представляю, предпочитают видеть, как деньги расходуются разумно.
Bueno, a la gente que represento le gusta ver su dinero bien gastado.
Мэм, представляю всем героя дня, а также вас.
Le presento al héroe del momento, junto a usted.
Итак, я представляю вам это.
Por varios motivos, lo considero lo más prudente. Por lo tanto, les presento esto.
Теперь я представляю тебя на велосипеде, гоняющим по району. Все так и было?
Bien, ahora te estoy imaginando en una bici BMX dando vueltas alrededor de la cuadra.
И еще потому что.... с каждым днем, все больше... я представляю нашу жизнь, наше будущее, где мы вместе, но это невозможно.
Y porque... cada día, más y más... estoy imaginando una vida juntos, un futuro... y es imposible.
А также представляю единственного достойного стать со-ведущим мечтателем, наш Нельсон Бигетти, также известный как Мешкоголовый.
También les presento al único capaz de ser su vice-jefe soñador nuestro Nelson Bighetti conocido como "Bag Head".
Представляю себе тебя и Мерка.
Te estoy imaginando con Merc.
Не представляю.
No.
Христа, ты уйдешь, я представляю.
Cielos, imagino que caminarás.
Не представляю, о чём вы говорите.
No sé de qué me habla.
Не представляю, что ты чувствуешь сейчас.
No puedo imaginarme cómo piensas ahora.
Не представляю, чем заслужил такую милость, сэр.
No sé que he hecho para merecer tal bondad, señor.
Не представляю. Хорошо.
Ninguna pista bien
По своему вкусу из эпохи до-Ренессанса я представляю дело Пьетро делла Винья, чье предательство обеспечило ему место в Аду Данте.
De acuerdo con mi propio gusto por el prerrenacimiento, Presento el caso de Pietro de la Viña, cuya traición le valió un lugar en el infierno de Dante.
Я представляю жёсткий диск её компьютера.
Estoy escaneando el disco duro de su ordenador.
* Сегодня, я с большим удовольствием * представляю кандидата Сезара Гавирию.
Hoy tengo el gran placer de presentar al candidato César Gaviria.
Именно так я себе представляю рай на небесах.
Así es exactamente como imaginé que sería.
Она что-то замышляет, но я не представляю, что именно.
Está planeando algo, pero no tengo idea de qué.
- Представляю. - Никогда.
No, me imagino, me imagino...
Я даже не представляю, что бы было со мной, если бы он умер.
No puedo imaginar como sería si lo perdiera.
Я представляю её очень привлекательной, стройной девушкой, необычной с каждого ракурса.
La veo como un tipo de persona muy atractiva, con maravillosos ángulos y delgada.
Знаю, тебе нужно быть на открытии пирса, так что без предисловий, представляю вам Хуаниту Доу.
Sé que tienen una inauguración, así que iré al grano... y les presentaré a la pequeña N.N.
Где они? Даже не представляю, детектив.
No tengo idea, detective.
Представляю вам кровавое побоище в портовой таверне.
Te presento la Masacre de la Posada de los Marinos.
- Не представляю, что бы делала без вас.
No sé lo que haría sin ti.
Даже не представляю, что о них подумает ваше начальство в музее.
Simplemente no puedo imaginar lo que los Gobernadores del museo harían de ellas.
- Будет торжественно, я представляю.
- Creo que será bastante formal.
- Представляю, как вы тут живёте.
Las cosas que debes hacer aquí.
Дамы и господа, я представляю вам мисс Эльзу Марс!
¡ Damas y caballeros, les presento a la señora Elsa Mars!
Не представляю, куда бы я мог поехать.
No estoy seguro de adónde me iría.
Каждую секунду представляю себе, как подыхаю от заточки и... полностью убедила себя в том, что у тебя шуры-муры с этой девкой, Стеллой.
No puedo dejar de imaginar que me matarán a puñaladas y se me metió en la cabeza que andabas con esa tal Stella.
Не представляю, через что ты прошла, Куки.
No puedo imaginarme por lo que has pasado, Cookie.
Я просто представляю мир без моего лучшего друга.
Tan solo estoy imaginando un mundo sin mi mejor amigo en él.
- Но она здесь... и я представляю Принцессу Изабеллу Марию Люсию "Элизабееета"....
- Y aquí está... te presento a la princesa Isabella María Lucía "Elisabeeta"...
Сегодня я скромно представляю на ваше рассмотрение это предложение.
Humildemente esta noche le presento esta propuesta.
Не представляю, что я могу дать вам.
No sé qué más ofreceros.
Представляю тебе "Молоко богов" от Фрэнка.
Te doy el Néctar de los Dioses de Frank.
Для меня честь... нет, с огромным удовольствием представляю вам...
Me siento honrado... no, entusiasmado... de presentarles...
Лично я его не увидел и не услышал Я знаешь даже не представляю где он.
Ni siquiera tuve que verle, ni hablar con él, ni saber dónde está.
Я, ну, вы знаете, представляю себе такой... голубой вязаный галстук.
Sí, ya sabe, algo estampado en... azul claro.
Не представляю себя на твоём месте.
No imagino cómo es estar en tu lugar.
Простите, Шошанна, но я не представляю, как вы сможете здесь работать.
Lo siento, Shoshanna, simplemente... no te veo aquí.
Но я представляю из себя намного больше.
Sí. Sí, pero escucha, soy mucho más, Grant.
Я представляю федеральное агентство, Которое расследует очень серьезные преступления.
Represento a una agencia federal que investiga crímenes muy graves.
Представляю его реакцию, когда скажу, что его жизнь перевернётся с ног на голову.
Pienso en cómo va a reaccionar cuando le diga que su vida se va a poner de cabezas.
Представляю.
Entiendo.
Я не представляю, но он...
¿ Crees que durarán para siempre?
Представляю вам новый насос для груди "Медела 2000".
- Cool, cool, cool. Sí. Sí.
представляю вам 62
представляю себе 45
представляют 18
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представляю себе 45
представляют 18
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представить не могу 86
представление 58
представитель 49
представляешь себе 20
представьте себе 279
представляет 143
представьте 961
представь мое удивление 16
представь меня 23
представить не могу 86
представление 58
представитель 49
представляешь себе 20
представьте себе 279
представляет 143
представьте 961
представь мое удивление 16
представь меня 23