Предсказуемо traducir español
196 traducción paralela
Значит, их передвижение предсказуемо?
¿ Quiere decir que se pueden predecir las rutas?
Это было предсказуемо.
Esperaba algo más.
В том-то и проблема с шахматами : все так предсказуемо.
Ese es el problema con el ajedrez, verdad? Es todo tan previsible.
Я думаю, что мнение Мейсона вполне предсказуемо.
Creo que las opiniones de Mason serán predecibles.
Совершенно верно, все на автоматике, и поэтому - предсказуемо.
Exacto, todo automático, y por tanto predecible.
Здесь заранее заведённый порядок, всё предсказуемо, здесь почти нет места случайностям, почти невозможно быть спонтанным.
Apenas cabe lugar a lo casual, lo espontáneo. Disfruto escuchando a Jean-Marc.
Амстердам - это слишком предсказуемо.
Amsterdam es demasiado obvio.
Марджори никогда не была предсказуемой.
Marjorie nunca fué obvia.
Вот видишь, она предсказуемо играет.
Te lo dije... Está usando un sistema.
Полагаю, это было предсказуемо.
- Era de esperar.
Похоже, нет никакой предсказуемой схемы в функционировании человеческой памяти.
Parece que no hay un modelo predecible para la memoria humana.
Слишком предсказуемо.
Demasiado previsible.
Но ты бы предпочёл, чтобы жизнь была спокойной, предсказуемой, лёгкой?
Pero, ¿ realmente querrías que tu vida fuera segura, predecible, fácil?
Будь всё столь предсказуемо, то и никакого стресса не было бы.
Si solo te examinamos de Io que has preparado, no será estresante.
Я была предсказуемой и приличной.
Sólo he sido predecible, respetable
Очень скучно и предсказуемо.
Todo aburridamente previsible.
Возможно, что не рационально, но - предсказуемо!
Puede que no sea racional, pero es predecible.
Их предательство настолько предсказуемо.
Son unos traidores predecibles.
Предсказуемо.
Predecible.
Обвинение основывается на случайных свидетелях. И уже третье оправдание вполне предсказуемо.
El estado se basa sobre todo en pruebas circunstanciales contra él y se espera una tercera absolución.
Знаете, когда боишься перемен, хорошо иметь место,... куда можно вернуться, где все предсказуемо.
Sí, porque con tanta novedad, está muy bien tener un lugar donde volver y donde no hay imprevistos.
Ну это было предсказуемо, правда?
¿ Eso era de esperar, no es así?
Ах, мистер Пауэлл, как предсказуемо.
Ah, Sr. Powell. Qué previsible.
Так надёжно и предсказуемо.
Tan predecible.
Очень предсказуемо.
Bastante predecible.
Это предсказуемо, когда ты берёшься за камеру. Тебе открывается мир, непохожий на реальность.
Cuando alguien utiliza una cámara de fotos o una cámara, otro universo, diferente de aquel que conocía, aparece en ese momento.
Скотт был настолько чудесно, что это было предсказуемо легко манипулировать его делать вещи, как оставляя отпечатки пальцев точно где я хотел их.
"Scott era tan maravillosamente predecible que era fácil manipularlo," "a hacer cosas similares..." "dejar huellas exactamente donde quería."
Все легко предсказуемо! Я убит Санта Клаусом и Рождество спасено!
Es obvio lo que pasa, Santa me mata para salvar la navidad
Ваша сексуальная жизнь стала предсказуемой.
Quizá en 10 años.
Ты меня сейчас поцелуешь? Невероятно предсказуемо.
Eres tan increíblemente predecible.
Как это предсказуемо. Ты полагаешь, что я живу в Провансе, потому что у меня нет иного выбора.
Qué típico... presuponer que vivo en Provenza porque no tengo otra opción.
Мы просто небольшие механизмы, движущиеся в предсказуемой механической Вселенной и управляемые согласно строгим, неизменным законам.
Somos estrictamente máquinas que corren en un universo máquina predecible... gobernado por leyes estrictas e inmutables.
Всё так предсказуемо.
Todo es previsible.
Ты не поверишь, это уже слишком предсказуемо.
Gente en tantas veces ya están preparadas.
Все предсказуемо!
Absolutamente predecible.
Очень предсказуемо.
Fácil de anticipar.
Ураган не всегда ведет себя предсказуемо.
La tormenta no se portó como debía.
– улевое реагирует линейно, машина предсказуемо и плавно скользит наружу.
La dirección tiene una respuesta lineal, tiene algo de subviraje, no arrastra las ruedas.
У вас все слишком предсказуемо.
El programa es muy predecible.
Жизнь продолжалась вполне предсказуемо для Вики и Дуга до одного дня, когда возник непредсказуемый момент
La vida continuó de forma predecible para Vicky y Doug... hasta una tarde, cuando ocurrió algo impredecible.
Предсказуемой неполноценной любовью.
Sus previsibles e insatisfechas vidas amorosas.
- Прошу тебя, все довольно предсказуемо.
- Por favor, la historia ya está escrita.
Это так предсказуемо.
Eso es tan predecible.
Нападение на Фостер было предсказуемо.
El ataque a Foster era predecible.
И, предсказуемо, это вызвало возмущение, не только по всей этой стране, но ведь всем цивилизованном мире.
Y predeciblemente, causó un escándalo no sólo en este país, sino en todo el mundo civilizado.
Так предсказуемо. Рик!
Demasiado predecible. ¡ Rick!
Нет, не ватное, скорее из нейлона, но поскольку Mercedes выкинул дурацкую электронную подвеску, и вернулся к стандартной системе, машина ведет себя очень предсказуемо.
No, no de lana... más bien de nylon, pero debido a que Mercedes se ha desecho de la ridícula suspensión electrónica, y ha vuelto a una configuración más convencional, resulta muy previsible.
Пфф, предсказуемо.
Predecible.
Это тебе это предсказуемо, все, хватит с меня.
- Estoy harto.
Это было предсказуемо.
Ya lo recuerdo...
Как предсказуемо.
Era obvio.
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представить не могу 86
представление 58
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представить не могу 86
представление 58