English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Так почему ты здесь

Так почему ты здесь traducir español

183 traducción paralela
- Это должен был быть я. - Ну, так почему ты здесь?
- entonces por que no vuelves ahi?
Так почему ты здесь, внизу?
¿ Entonces por qué estás aquí abajo?
Так почему ты здесь?
¿ Y por qué estás aquí?
Так почему ты здесь?
¿ Y entonces para qué has venido?
Так почему ты здесь?
¿ Entonces por qué estás aquí?
Так почему ты здесь?
Entonces, ¿ por qué estás aquí?
Так почему ты здесь, а не с ним.
¿ Y por qué estás aquí afuera y no adentro con él?
наверху, искала... быстро, мое платье почему ты не здесь, когда так нужна мне?
- Arriba, buscando a... - Abróchame el vestido. ¿ Por qué no estás cuándo te necesito?
Так вот почему ты здесь. Да.
Por eso estás aquí, ¿ verdad?
Так вот, почему ты прячешься здесь уже три дня и три ночи и не желаешь никого видеть, не с кем разговаривать?
¿ Es por eso que te encierras aquí tres días y noches a hablar con nadie?
Если это не так, то почему ты до сих пор здесь?
Entonces, si no es por eso, ¿ por qué todavía no te has ido?
Твоя жизнь - настоящий ад, так почему ты остаешься здесь?
Tu vida es un infierno, lo he visto, ¿ por qué te quedas?
Если ты так влюблён в неё, почему ты не поехал за ней сам а Гаса не оставил здесь?
Si estás tan enamorado, ¿ por qué no has ido tú a buscarla en lugar de Gus?
- Я думаю, он здесь. - Почему ты так думаешь?
- Creo que está aquí.
Так почему ты всё ещё здесь?
¿ Y por qué te quedas?
Так что ты здесь делаешь? Почему ты покинул поселение?
¿ Qué haces aquí fuera?
Живете здесь? Почему ты так много вопросов задаешь?
¿ Por qué haces tantas preguntas?
А ты думал, почему тебе здесь так вольготно?
¿ Por qué estás tan cómodo aquí?
Так вот почему ты здесь.
Por eso viniste.
Так почему же ты здесь?
Entonces, ¿ por qué estás aquí?
Так вот почему ты здесь.
Por eso estás aquí.
Слушай, так как ты - здесь, то почему бы тебе не помочь?
Mira, ya que estás aquí, ayúdame.
А почему ты решила, что я пробуду здесь так долго?
� Qu � le hace pensar que estar � por aqu � tanto tiempo?
Почему ты так редко бывала здесь?
¿ Porqué apenas venías?
так... серьЄзно, почему ты здесь?
Y... ¿ Por qué estás aquí?
Обычно, я бы побеседовал, чтобы удостовериться, что ты понимаешь, почему ты здесь, но... я думаю, что ты и так все понимаешь.
Normalmente, tendría una conversación para asegurarme de que entiendes porqué estás aquí, pero... Creo que te haces una idea.
Почему ты здесь так поздно?
¿ Por qué estás aquí tan tarde?
Почему ты здесь? Ты тоже мне так и не ответил.
Tú tampoco me respondiste.
Ну, если все так ужасно, тогда почему ты все еще здесь?
¿ Si es tan horrible, por qué sigues aquí?
Да так, ничего. А ты здесь почему?
Nada... ¿ Qué está haciendo aquí?
Мы знаем, что ты здесь, так что, почему бы тебе не сделать все просто и спокойно и не показаться?
¿ Sabemos que estas ahi, asi que por que no haces esto facil y sencillo y te muestras?
Так почему же ты здесь?
¿ Por qué estas aquí entonces?
Почему ты здесь. Так что, либо ты летишь со мной... Либо твои "друзья" узнают, где ты.
Así que o viene conmigo o les informo de su paradero a ciertas personas.
Ты почему здесь так поздно?
¿ Qué estás haciendo aquí tan tarde?
- Так почему же ты еще здесь?
¿ Entonces por qué sigues aquí?
Почему ты здесь так рано?
¿ Por qué estás aquí a primera hora de la mañana?
Ну если Ньюлины так за тебя переживают, почему ты до сих пор здесь?
Entonces, si los Newlins se preocupan tanto por tí, ¿ Cómo es que todavía estás aquí?
И, если ты уйдёшь, я буду единственным одиноким человеком здесь. Мне кажется я действительно не помню Почему так, ты знаешь?
Y si tú te vas, yo seré la única persona sola aquí y realmente no tengo ganas de recordar por qué es eso, ¿ sabes?
Почему ты так трепетно заботишься об этой машине, в то время как меня оставляешь здесь одну?
¿ Por qué te ocupas tanto de ese auto mientras me dejas aquí sola?
Почему ты здесь так долго, Бротен?
¿ Por qué ha estado aquí tanto tiempo, Bråthen?
И, если всё так, как ты говоришь, почему она сказала, что тебя не будет здесь до 10 часов, а, если я посмотрю на свои часы, и сейчас без 1510, а ты здесь?
Bien, y si las cosas son como dices, porque ella dice que no estarás hasta las 10 y en mi reloj son las 10 menos cuarto y ya estas aquí'?
Вот почему ты здесь, не так ли?
Por eso estás aquí, ¿ verdad?
Так почему ты всё ещё здесь?
Ni siquiera creía en la homeopatía antes de esto. ¿ Entonces por qué sigues aquí?
Если это так сложно, почему ты все ещё здесь?
Si te es tan difícil, ¿ por qué sigues aquí?
Так почему ты все ещё здесь?
¿ Por qué sigues aquí?
Так вот почему ты здесь.
¿ Es eso de lo que se trata?
- Включая меня. - Так вот почему ты здесь? Нервничаешь?
- incluyéndome, ¿ Así que por eso estás aquí, Jumpy?
Так если ты была здесь всё это время, почему наши пути только сейчас пересеклись?
Entonces, si has estado aquí todo el tiempo. ¿ Por qué se están cruzando nuestros caminos justo ahora?
Если она так прекрасна, тогда почему ты здесь со мной?
Bueno, si ella es tan hermosa, ¿ Por qué estás aquí conmigo?
Паула, почему ты играешь здесь так поздно?
- Pero ¿ qué haces jugando aquí tan tarde?
Так почему ты все еще здесь?
¿ Entonces por qué sigues aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]