English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Хорошие

Хорошие traducir español

11,533 traducción paralela
" наю, знаю ќни хорошие, но... ѕочему ты не можешь остатьс €?
Lo sé. Son grandiosos, pero... ¿ Por qué no te quedas?
Девушки наверное очень хорошие, если разрешают парням все это делать с собой.
Las chicas deben ser muy amables si dejan que les hagan todo eso.
Да, они очень хорошие.
Sí, son muy amables.
И как все хорошие копы, он тебя раздавит, не нарушив ни одного правила.
Como todos los buenos te confunde dentro de las normas.
Хорошие новости - потому мы и будем судиться.
La buena noticia es que por eso vamos a juicio.
- У меня хорошие новости.
- Tengo buenas noticias.
У нас хорошие новости.
Tenemos buenas noticias del Ayuntamiento.
Вы всегда даете хорошие советы.
Usted siempre da buenos consejos.
И они делают деньги. Чертовски хорошие.
Y ganan mucho dinero aquí.
Хорошие новости.
Buenas noticias.
Хорошие новости!
¡ Buenas noticias!
Хорошие тарелки...
Buena vajilla...
Лучшее, на что она могла надеяться - хорошие алименты.
Lo mejor que podía esperar era una pensión decente.
Они умные люди, давшие хорошие ответы.
Son personas inteligentes que dieron buenas respuestas.
Были хорошие пробы?
¿ Tienes alguna buena audición?
Я привез хорошие вести
Traigo buenas noticias.
Генерал Кутузов посчитал, что редкие хорошие новости вас порадуют.
El General Kutúzov creyó que le gustaría escuchar buenas nuevas, para variar.
Я слышала, что у него очень хорошие связи.
He oído que está muy bien conectado.
Только хорошие новости.
Solo buenas noticias.
Они и есть только хорошие, Полли.
Solo hay buenas noticias, Polly.
Нет, мы хорошие.
No, todos somos buenos.
Хорошие парни.
Son buena gente.
Мадам, хорошие новости.
Señora traigo buenas noticias.
Так, хорошие новости.
Buenas noticias.
Так, они по-прежнему не убрали, но хорошие новости в том, что у меня новый план.
Aún no han limpiado ahí dentro... pero la buena noticia es que tengo un nuevo plan.
– Я могу. Ладно, может, это странный способ начать вечер, но хорошие новости в том, что мы можем ещё успеть на ужин и никто не пострадал.
Escuchen, puede que esta sea una extraña forma de empezar la noche... pero la buena noticia es... que aún podemos llegar a la cena sin que nadie salga herido.
- Всегда с радостью. - А вы думали, песни крутят потому, что они хорошие?
¿ Creían que ponían la música por su calidad?
Пока он рос, шла бессмысленная война. Были протесты, был Никсон. Хорошие авто, уютные дома.
Se crio con una guerra sin sentido con protestas, con Nixon con bonitos autos y casas...
Хорошие новости, Эбби.
Buenas noticias, Abbie.
- У меня хорошие новости.
Tengo buenas noticias.
Хорошие парни скоро победят.
Los buenos están por vencer.
Мы хорошие люди, мы играем по правилам и держим свои обещания.
Somos buena gente, jugamos limpio y mantenemos nuestras promesas.
Знаешь какие-нибудь хорошие бары в округе?
¿ Conoces buenos bares por aquí?
Он довольно молод, а его родители наши хорошие друзья, и он получает степень магистра в управлении.
Quiero decir, es joven, y sus padres son muy amigos nuestros, y está haciendo su máster en negocios.
Они хорошие люди, отец.
Son buena gente, padre.
Точно, и какие для нас хорошие новости?
Vale. ¿ Y entonces las buenas noticias para nosotros son?
Хорошие новости в том, что мы можем использовать... — Технологии.
Las buenas noticias para nosotros son que, ya sabes, dándonos todos las cosas que pueden hacer ahora... - La tecnología.
Вы или хорошие лжецы или плохие копы, кто-то очень постарался, чтобы меня подставить.
Bueno, pues o los dos sois muy buenos mentirosos o muy malos polis porque alguien hizo un trabajo genial para incriminarme.
Потому что где-то глубоко они очень хорошие люди.
Porque, en el fondo, son muy buenas personas.
А самое главное - школы здесь хорошие и район отличный.
Y, sobre todo, las escuelas son buenas y el barrio genial.
Общий и крупный план, просто сделай хорошие кадры.
Planos cerrados, abiertos y buenos ángulos.
Иногда хорошие парни выигрывают.
A veces ganan los buenos.
Но всё это слухи... Мы хорошие люди.
- Pero dicho eso... es decir, somos buenas personas.
Но мы хорошие люди и просим о прощении.
Y en resumen, somos todos buenas personas, pidiendo clemencia.
Хорошие новости, Уилл, здесь ваш адвокат
- Will. Buenas noticias. Tu abogada está aquí.
Почти хорошие люди.
Casi eran buenos.
Ты должен сделать для него нечто особенное, чтобы он понял, что у тебя хорошие намерения.
Debes hacer algo muy especial por él para que sepa que tus intenciones son sinceras.
Возможно, у меня для тебя хорошие новости.
Puede que sea una buena noticia.
У меня хорошие новости.
Tengo buenas noticias.
Конечно, где-то ходят и хорошие новости.
Seguro que hay buenas noticias rondando por ahí.
Новости хорошие.
Esto es lo que haremos, y está bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]