English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это имеет какое

Это имеет какое traducir español

1,303 traducción paralela
Это имеет какое-то отношение к громкому делу с судом присяжных,
No lo se. Algo que ver con la investigación del gran jurado...
А это имеет какое-то значение?
¿ qué importa?
Это имеет какое-то отношение к твоей семье?
¿ Tiene algo que ver con tu familia?
- Это имеет какое-то значение для тебя?
¿ Eso tiene algún significado para ti?
Наверное это имеет какое-то отношение к Эрику...
Supongo que un poco tiene que ver con Eric...
Какое отношение это имеет вот к этому, к нашему делу?
¿ Qué tiene que ver eso con este caso?
Интересно. Но какое это имеет отношение к делу?
Es interesante pero, qué tiene que ver con el caso?
"Четыре старухи" решают судьбу страны, какое отношение это имеет к нашей службе?
4 putas viejas que no saben ni mierda del ejército están lavandole el cerebro a todo el país con sus mentiras.
Какое это имеет отношение к тебе?
¿ Qué tiene que ver eso contigo?
Она не красивая, но какое это имеет значение?
No es guapa, pero ¿ qué me importa?
Какое это имеет отношение к... - Просто ответьте на вопрос.
- ¿ Eso qué tiene que ver con- -?
- Какое, какое это имеет такое значение?
Por qué importa eso?
Я.. не понимаю, какое это имеет отношение
No veo como puede ser eso relevante.
- Да, но, какое отношение это имеет...
Sí, pero, ¿ qué relación tiene con esto?
Какое это теперь имеет значение... когда моя дочь мертва.
Lo que importa ahora es... que mi hija ya no está viva.
Извините, но какое это имеет к нам отношение?
Perdón, ¿ pero eso qué tiene que ver con nosotros?
Какое отношение это имеет к поэзии?
¡ Bajé! ¿ Y qué tiene que ver eso con la poesía?
Какое это имеет отношение к войне?
¿ Qué tienes tu con la guerra?
Помилуйте, мисс Джонсон, какое это имеет отношение...
¡ Señorita Johnson!
Но какое это вообще имеет отношение?
¿ qué tiene eso que ver?
Но какое это имеет значение?
- Pero ¿ eso que importa?
Какое это имеет значение, как мои родители общались, сидя за чертовым обеденным столом, а?
¿ Qué importa cómo hablan mis padres en la maldita mesa de la cena?
Какое отношение это имеет к чему-либо?
¿ Qué tiene que ver eso con nada?
Какое отношение это имеет ко мне?
¿ De qué me sirve eso?
- А это имеет какое-то значение? Нет, нет.
¿ Qué es lo que te pasa?
Какое это имеет отношение?
¿ Que diablos se supone que significa eso?
Какое это имеет значение, если часть ее мы оставили для протестантов?
Qué importa si hay una parte que es de los protestantes?
Не понимаю, какое вообще отношение все это имеет к тебе?
No lo entiendo. ¿ Qué tiene que ver esto contigo?
1993. Какое это имеет отношение ко всему этому?
1993. ¿ Qué tiene eso que ver con esto?
Вы же идёте на мини-гольф. Какое это имеет значение?
Van a ir al mini-golf ¿ Qué importa?
И какое это имеет отношение к вам?
No es un niño, tiene 19 años. ¿ Y qué tiene que ver contigo?
Один вопрос : кто вам сказал, что всё это имеет хоть какое-то отношение к истине?
Una pregunta... ¿ qué le hace pensar que todo esto es realmente lo que sucedió?
Какое отношение это имеет к сегодняшним событиям?
¿ Qué tiene que ver eso con lo que pasó hoy?
Какое это сейчас имеет значение?
- Que importa eso ahora?
А какое это имеет...
- No lo sé. ¿ Qué tiene que- -
- Какое это имеет значение?
- ¿ Qué importa eso?
Какое это имеет значение?
¡ Qué importa!
Тогда какое значение это имеет для общества когда недостаток, созданный естественно или через манипуляцию, является выгодным для индустрии?
Y entonces, ¿ Qué significa para la sociedad cuando la escasez, ya sea producida naturalmente o a través de manipulación, es una condición benéfica para la industria?
Какое это имеет значение?
¿ Qué importa eso?
Мистер Флечер, но какое это имеет отношение ко мне?
Señor Fletcher, no veo qué relación tiene con mi lección.
Какое значение это имеет?
Eso no cambiará las cosas.
Какое это имеет значение?
¿ Qué importa?
И какое нахуй это имеет значение?
¿ Y qué importa?
Что- -? Подожди, да какое это имеет значение?
¿ Qué importa eso siquiera?
- Бля какое это имеет отношение к делу..
- ¿ Qué carajo tiene eso que ver...?
Какое значение это имеет.
¿ Y? ¿ Qué importa?
Но какое это имеет отношение к парящим над Землёй машинам?
No es gravedad en el sentido tradicional.
Не знаю имеет ли это какое-нибудь историческое значение или это просто какой они себе представляют относительную стоимость жизни работника.
No sé si tiene significado histórico o si es sólo el modo en que ven el valor relativo de las vidas de los empleados.
Я понимаю. Но какое отношение это имеет к УБН?
Eso lo comprendo, pero ¿ qué tiene que ver esto con la DEA?
Какое отношение это имеет к Нэтали?
¿ Qué tiene que ver Natalie con todo esto?
Да, был. Какое это имеет отношение к нашему вопросу?
Sí, lo era. ¿ Qué tiene que ver eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]