Это нужно остановить traducir español
132 traducción paralela
- Потому что это нужно остановить.
- Porque esto debe acabarse.
- Это нужно остановить. - Остановить?
- Tendremos que parar.
Да, разумеется, тысячи людей умирают бесполезно но вот это, это нужно остановить.
Claro, miles de personas están muriendo innecesariamente pero esto, esto tiene que parar.
Это нужно остановить, Винни!
¡ Tenemos que impedirlo, Winnie!
Это нужно остановить! Ну всё, пойдём.
¡ Tenemos que impedirlo!
Тем временем все больше кораблей джем'хадар проходят сквозь червоточину каждую неделю. Это нужно остановить.
Más naves jem'hadar atraviesan el agujero de gusano cada semana.
Я не знаю, что происходит, но это нужно остановить.
No sé qué pasa, pero van a parar antes de que pierdan el control.
Это нужно остановить.
Esto tiene que terminar.
Это нужно остановить
Tiene que terminar.
Это нужно остановить.
Debemos parar esto.
Я оперся на комод, "Не знаю, что это, но это нужно остановить" "Так неправильно"
Me apoyé en el vestidor diciendo lo que sea esto, que pare, esto no está bien.
Это нужно остановить.
Hay que pararla.
Это нужно остановить.
Esto tiene que parar.
Но это опасно и это нужно остановить.
Pero es peligroso, y necesitamos que pare.
Я не могу так жить больше. Это нужно остановить.
No puedo vivir así más, tiene que parar.
Это так называемое противоядие нужно остановить.
Hay que detener este supuesto antídoto.
У нас нет сил, чтобы остановить м-ра Севена или запуск, или даже не знаем, нужно ли это.
No podemos detener al señor Seven ni prevenir el lanzamiento ni saber si deberíamos hacerlo.
Нужно остановить это расследование.
Tenemos que renunciar al caso.
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги. Как только я убью графа Ругена.
Buttercup se casa con Humperdinck en media hora, así que debemos entrar, disolver la boda, secuestrar a la princesa y escapar... después de que mate a Rugen.
Это нужно остановить.
Esto se va a acabar.
Это действительно стоит изучить, капитан, но главная задача для нас - остановить Тирена, силой, если нужно.
Investigarlo puede merecer la pena, pero la prioridad es detener a Tieran. Por la fuerza si es necesario.
Надо остановить этого быстрого сопляка. Это всего лишь игра. Зачем нужно ломать парню ноги?
Es sólo un partido, no quise romperle las piernas.
Значит нужно найти что-то другое. Я должна предупредить вас, если мы не найдем способ остановить это...
Debo informarle de que si no encontramos una forma de parar esto...
Я думаю, ты считаешь, что нужно найти способ чтобы остановить это испытание.
Supongo que querrás que encuentre la forma de detener esa prueba.
Сначала нужно остановить коррупцию, положить конец жестокостям, репрессиям и арестам. Это стояло для Че на первом месте.
Primero que nada, había que acabar con la corrupción y había que acabar con los abusos, la represión en este hemisferio, era la primera prioridad del Che.
Она уже нас нашла, между прочим! Нужно остановить всё это!
Howl nunca volverá vivo.
Если вместо того, чтобы остановить бомбу, ты, наоборот, запустишь её? Ты что, с ума сошёл? Если бы им это было надо, им просто не нужно было меня сюда посылать.
¿ Para que enviarme a mí, entonces, si querían que explotara la maldita cosa?
Кресло обладает интуицией, в конечном счете оно узнает все, что ты знаешь. Итак, если ты захочешь остановить это до завершения... этой симуляции тебе нужно лишь добраться до основного лифта и подняться на поверхность.
La silla es intuitiva... terminará aprendiendo todo lo que sabes si quieres pararlo antes de que concluya la simulación coge el ascensor de la base y ve hacia la superficie
Нужно это остановить.
Tiene que detener esto.
Нам нужно, чтобы ты все осмотрел и сказал, как бы ты сделал это, тогда мы сможем это остановить.
Necesitamos que explores, que nos digas como lo harías tú así podemos detenerlo.
Нужно это остановить.
Necesitamos detener esto.
Нам нужно узнать, кто это с вами сделал чтобы все это остановить.
El sistema de agua en el laboratorio está mutando el ADN de las personas. Necesitamos saber quién te hizo esto así podemos detenerlo.
Но если вы хотите это остановить, вам нужно увидеть собственными глазами.
Pero si quieres pelear contra ello, tienes que verlo.
Нужно остановить это безумие.
Esta locura tiene que parar.
Но в этой войне никто не победит, её нужно остановить.
Nadie va a ganar así. Tiene que parar.
Так что если хотите это остановить вам нужно найти там что-то, что вам действительно, очень-очень дорого то, что существует и здесь, сейчас.
Así que si quieres detener esto tienes que ir ahí a encontrar algo, algo que sea muy, muy importante para ti y que también exista aquí en 1996.
Так, я полагаю, что нужно сфокусироваться на этой лагуне в Тайджи, для того, чтобы остановить это.
Así que yo creo que hay que concentrarse en esa laguna de Taiji para poder acabar con esto.
А тебя, Канай, нужно убить, чтобы ты не смог остановить это.
Kanai, deberías ser mortificado por no ser capaz de parar esto.
Кэм нужно остановить это. Кончено.
Cam necesita cerrar ese tema.
Но тебе нужно остановить это падение прежде, чем ты шмякнешься о землю.
¡ Pero necesitas bajarte de ese tobogán antes de caerte!
Нам нужно остановить это.
Tenemos que parar esto. Mierda.
Нам нужно остановить это.
Tenemos que parar esto.
Нам нужно это остановить.
Vamos a darle la vuelta a ésto.
Ему нужно было остановить вспышку эпидемии сразившую Фейри, и он нашёл тебя - того, кто мог это сделать.
Necesitaba una cura para la epidemia que estaba devastando a los Fae, y vio en ti a alguien que podría proporcionársela.
Всё ещё нужно выяснить, что они делают, прежде чем я смогу это остановить.
Todavía tengo que saber qué van a hacer antes de poder detenerlos.
Если мы хотим остановить это, то мне нужно больше.
Si queremos detener esto, necesito más.
Но сейчас нам нужно остановить распространение этой гадости.
Pero ahora tenemos que contener esto.
Прямо сейчас мне нужно понять, как это остановить.
Ahora necesito saber cómo detener esto.
Нужно это остановить.
Necesito su ayuda.
Если вы хотите остановить это на уровне большого жюри, вам нужно, чтобы прокурор штата остановил это, а он пойдет на это только если будет похоже, что они ему навредят.
Si quieres parar esto en la etapa de gran jurado, necesitamos conseguir que el fiscal lo detenga, y él sólo lo detendrá si ve como si le afectara a él también.
Нужно остановить это.
Tenemos que parar esto.
это нужно прекратить 53
это нужно было сделать 27
это нужно сделать 39
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
нужно остановить кровотечение 25
нужно остановиться 21
остановить 89
остановить ее 16
остановиться 103
это нужно было сделать 27
это нужно сделать 39
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
нужно остановить кровотечение 25
нужно остановиться 21
остановить 89
остановить ее 16
остановиться 103
остановить его 63
остановить что 17
остановить их 52
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
остановить что 17
остановить их 52
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914