English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это нужно сделать

Это нужно сделать traducir español

1,871 traducción paralela
Вы сделаете это потому, что я вас попросила, и потому что поймёте, что это нужно сделать.
Lo harás porque te lo pedí y porque verás que es lo que corresponde hacer.
И все-таки это нужно сделать.
Aun así debe hacerse.
Все, что тебе нужно сделать Это сказать, что это был секс без твоего согласия.
Todo lo que tienes que hacer es decir que mantuviste relaciones sexuales sin tu consentimiento.
если бы микрофон был здесь мы бы поймали сигнал так что... я ничего не слышу... больше ничего не сделать да и Калеба нужно домой отвезти ему тоже не в кайф всё это я надеялась что мы сможем найти что нибудь
Si el micrófono estuviera aquí, deberíamos poder detectarlo. - ¿ Sabes? Así que...
Подойдя к розам * ты можешь сделать это Все что тебе нужно это помощь
* Puedes hacerlo * * lo único que necesitas es un apoyo *
И ты можешь сделать это лучше, чем кто-либо, Но мне нужно, чтобы ты сконцентрировалась.
Y puedes hacerlo mejor que nadie, pero necesito que te centres.
Всё, что тебе нужно сделать, это просто рассказать кое-что о твоем приятеле,
Digo, todo lo que tienes que hacer es simplemente decirme algo sobre tu amigo,
Слушай, все что тебе нужно сделать это построить людей в ряд.
Mira, lo que tienes que hacer alinear a la gente en la fila. ¿ Quieres que lo arregle?
Да, все что мне нужно сделать, это заставить ее признать, что она секретно с ним встречается.
Claro, todo lo que tengo que hacer es conseguir que admita que están saliendo en secreto.
Мне правда нужно это сделать?
¿ Tengo que hacerlo yo?
Все, что тебе нужно сделать, это заявить о своей невиновности - и больше ничего.
Solo tiene que declararse no culpable, nada más.
Или мы может сделать это сейчас потому что, вряд ли я смогу сосредоточиться, когда ты произнес эти слова, "нужно поговорить"
O podríamos hacerlo ahora, porque no voy a ser capaz de concentrarme ahora que has dicho las palabras "tener una charla".
Нужно было сделать это, когда она умерла.
Debimos haber hecho esto cuando murió.
Извините, нужно сделать это еще раз!
Lo siento. Tenemos que repetir eso de nuevo.
И все, что мне нужно сделать, это переехать моего парня Ники?
¿ Y todo lo que tengo que hacer es pasar de Nicky?
Им нужно это сделать, Лу.
Tienen que hacerlo, Lue.
Итак, всё, что нужно сделать, это восстановить водный баланс и наблюдать за ним в течение следующих суток.
Así que, todo lo que tenemos que hacer es hidratarle y observarle 24 horas.
Все, что нужно сделать - это создать разумное сомнение.
Todo lo que tienes que hacer es crear una duda razonable.
Мне нужно сделать это... для тебя.
Necesito hacer esto... por ti.
Все, что нужно было сделать, это спасти мир.
Todo lo que tenías que hacer era salvar al mundo.
И что нам нужно сделать, так это узнать, обращался ли кто еще по этому поводу в клинику.
Por lo tanto, lo que necesitamos hacer es encontrar si alguien más se ha contactado con la clínica.
Да, я понимаю, но мне нужно провести это через Десятку, прежде, чем я смогу сама хоть что-то с этим сделать.
Lo siento, pero necesito permiso de Downing Street antes de poder hacer nada.
Что нужно сделать тебе так это заткнуться и не говорить о моей сестре.
Lo que tu necesitas es callarte sobre mi hermana.
И мне нужно найти место, где я могу это сделать.
Y necesito encontrar un sitio donde pueda hacerlo.
Нам нужно убрать Джоуи Сава с улиц и единственный способ это сделать - если ты "сдашь" нам Конни.
Tenemos que sacar a Joey Sava de las calles, y que tu nos des a Connie es la única forma que podemos hacerlo.
Все, что вам нужно сделать, это появиться.
Con tan solo aparecerte,
Первое, что нам нужно сделать, это доказать что у твоей матери были личные отношения с мистером Маклареном.
Lo primero que vamos a necesitar es averiguar si tu madre tenía una relación personal con el Sr. McClaren.
Но чтобы это сделать, нам нужно его тело.
Necesitamos su cadáver para hacer eso.
Что нам нужно сделать, так это принять правильное решение.
Lo que tenemos que hacer es encontrar una solución constructiva.
Итак, на этих выходных будет три спектакля, а затем нам понадобится новая концовка к утру понедельника, и это все, что нужно сделать.
Ahora, este es un fin de semana de tres actuaciones, y vamos a necesitar un nuevo final para el lunes por la mañana, y eso es todo.
Всё, что мне нужно сделать, это купить 40 упаковок и мы получим... Магазинный бонус, да.
Todo lo que tengo que hacer es comprar 40 cajas y aquí tenemos el... bono de la tienda, sí.
Это нужно было сделать.
Tuvo que hacerse.
- Ну, все, что вам нужно сделать - это сделать это, и он находит все местные итальянские рестораны - Да.
- Si.
Слушай, если мы хотим помочь ему, нужно сделать это до шести часов. прежде, чем истцы вынуждены
Mira, si vamos a ayudarlo necesitamos hacerlo a las 6 : 00 antes que los demandantes estén obligados
- Все, что мне нужно сделать, это сказать, что ты с нами сотрудничал, и отпустить на всё четыре стороны.
- No puede tocarme. es decir que estás cooperando con nosotros y dejarte salir por la puerta.
Я могла бы заставить тебя одеться как Энтони Хопкинс в "На исходе дня" и подавать мне чай, но вместо этого, все, что тебе нужно сделать это усадить свою задницу и смотреть на комнату, полную девчонок прыгающих до чертовых 6-30.
Podría hacerte vestirte como Antony Hopkins en "Remains of the Day" y sirviéndome el té, pero al contrario todo lo que tienes que hacer es sentarte en el culo y vigilar una habitación llena de chicas saltando por ahí hasta las 6 : 30.
Ну, если уж это то, что нужно сделать, я это сделаю
Sí, si es lo que hay que hacer para arreglar las cosas.
Это то, что нам нужно сделать?
¿ Es en eso en lo que estamos?
Всё что вам нужно сделать, это направить и щелкнуть. Вот так.
Todo lo que tienes que hacer es apuntar y disparar. asi.
Мне нужно сделать что-нибудь отсасывающее, чтобы убрать это.
Tengo que hacer succión para sacarla de ahí.
Всё, что нам нужно сделать, это разобрать эти коробкам, и найти оригинал письма "Отчаявшейся" к Артемиде.
Todo lo que tenemos que hacer es seguir buscando en las cajas hasta encontrar la carta original del Desesperado a Artemisa.
Это всё, что вам нужно сделать.
Eso es todo lo que tienes que hacer.
Потому что в нашем штате для развода не нужно доказывать вину супруга, и обе стороны хотели сделать это цивилизованно ради дочери.
Eso es porque esta es una instancia en la que no se busca la culpabilidad y ambas partes querían seguir la vía civil por el bienestar de su hija.
Что нам нужно сделать... так это напиться и выбить всё дерьмо из каких-нибудь стажёров.
- No. Lo que necesitamos hacer es que nos castiguen, y a la mierda con los pasantes. Vale.
Нужно сделать это аккуратно.
Tengo que hacerlo limpiamente.
Слушайте, что мне нужно сделать, чтобы все это закончилось?
¿ Qué tengo que hacer para que esto termine?
Может это послужит вам напоминанием, что нужно думать, прежде чем сделать что-то, что может повлиять на всю оставшуюся жизнь.
Quizá eso te recuerde el pensar las cosas, respirar hondo, porque la próxima vez que tomes una decisión, puede afectar al resto de tu vida.
Ты говоришь мне, почему нам нужно это сделать.
¿ Me estás diciendo qué es algo que tenemos que hacer?
Да, мы все тут любим покурить, но сейчас нам нужно поработать, так что... Меньшее, что мы можем сделать — это убедиться, что его идиотские клятвы не испоганят её свадьбу.
A todos nos gusta fumar, pero tenemos trabajo que hacer así que lo menos que podemos hacer es que sus votos no arruinen la boda.
Ага, а это то, что тебе нужно сделать, чтобы их получить.
Sí, y eso es lo que harás para conseguirlos.
Нужно что-то сделать, чтобы это не повторилось опять.
Algo necesita ser hecho para prevenir que esto pase de nuevo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]