Я последний traducir español
5,932 traducción paralela
Я думаю, что я последний человек, которого он ожидал.
Creo que soy la última persona que esperaba.
Когда я последний раз делала что-то такое, много людей пострадало.
La última vez que hice algo parecido, muchas personas resultaron lastimadas.
Это был последний раз, когда я искал соседа на Авито.
Esa es la última vez que me encuentro un compañero de piso en Craigslist.
Я достану последний контакт.
Buscaré la última dirección conocida.
Поэтому я успел на последний рейс.
Es por eso que me subí en el último de los ojos rojos.
Я помогу тебе последний раз, при условии, что я не буду убивать для тебя, ты не трогаешь мою команду, и когда мы закончим, ты скажешь мне, какого черта ты забыл на Квад.
Te ayudaré por última vez, bajo estas condiciones : No mataré por ti ; no te acercarás a mi equipo ; y cuando acabemos, me dirás qué demonios haces en el Cuadrante.
В последний раз я видел тебя через прицел.
La última vez que te vi, fue por la mirilla de mi arma.
Когда тебя затянуло под землю, я думал, что вижу тебя в последний раз.
Cuando el suelo se abrió y te llevó, pensé que no te vería de nuevo.
Я села на последний рейс.
No esperaba verte hasta mañana. Tome el ultimo vuelo.
И как последний дурак, я случайно спровоцировал еще одну войну.
Así que como un idiota, accidentalmente desaté otra guerra.
Я дам вам еще один последний шанс.
Os daré una... última oportunidad.
Я не знаю, но последний раз, когда мы поспешили, мы чуть не взлетели на воздух вместе с моей лодкой.
No lo sé, pero la última vez que apresuramos las cosas, casi volamos por los aires, junto con mi casa flotante.
Но ей не удалось. В последний раз когда я её видел, Виктор Зсас загнал её в угол.
La última vez que la vi, Victor Zsaz la tenía acorralada.
Я думал, пленник может выбирать свой последний ужин.
Creía que el prisionero podía elegir su última comida.
Лейтенант... когда, последний раз, я произносил правильно ваше имя?
Teniente... ¿ cuándo fué la última vez que recordé su nombre?
Последний, предавший меня человек.... я свернула ему шею.
A la última persona que me traicionó le rompí la laringe.
Последний раз, когда я вернулся за Линкольном ГИДРА почти схватила меня.
La última vez que fui por Lincoln, Hydra casi me atrapa.
Знаете, когда я в последний раз предлагал поработать вместе, вы назвали меня "сумасшедшим сукиным сыном".
Sabes, la última vez que te sugerí de trabajar juntos, me llamaste iluso hijo de puta.
В последний раз я сказал ему... что он слаб.
Mis últimas palabras para él fueron que... era débil.
Я надеюсь, ты хороша провела вечер, потому, что он последний в стенах Гриффита.
Espero que pasara una noche espléndida, porque será la última en el Griffith.
Я хочу, чтобы каждая остановка, каждая станция, причал, аэропорт каждый последний троллейбус был обклеян фотографиями Пегги Картер.
Quiero todas las parada de autobús, estaciones de trenes, puertos aeropuertos y trolebuses con afiches de Peggy Carter.
Помнишь в последний раз, когда я здесь была?
¿ Recuerdas la última vez que estuve aquí?
Последний раз, когда ты пошёл против Фиска, я нашёл тебя полумёртвым!
¡ La última vez que fuiste por Fisk, te encontré medio muerto!
Последний раз я видела тебя в церкви.
La última vez que te vi estaba en una iglesia.
Я пришла дать тебе последний шанс.
Estoy aquí para darte una última oportunidad.
В последний раз я волновалась из-за наряда в ту ночь, когда Мейджор сделал предложение.
La última vez que me esforcé para elegir un modelito fue la noche en la que Major se me declaró.
Если я что и узнал за последний год – жизнь слишком коротка, чтобы не жить.
Si he aprendido algo este último año, es que la vida es muy corta para no vivirla.
Последний раз я делал такое с гориллой.
La última vez que hice esto fue a un gorila.
Знаю, сейчас много всего навалилось, и я – последний человек, который должен просить за Эдди, но Джо, я не понимаю.
Y yo... sé que tenemos mucho encima ahora, y debería ser la última persona en alegar por el caso de Eddie, pero no lo entiendo, Joe.
Последний раз я видел генерала, когда мы с Ронни вытаскивали профессора Штейна с той военной базы.
La última vez que vi al general fue cuando Ronnie y yo sacamos al profesor Stein de la instalación militar.
Слушай, я пытаюсь сказать, что даже если ты не знаешь всего о моей жизни в последний год, это не значит, что ты не была её частью.
Mira, mira, lo que intento decir es, aunque no supieras todo acerca de mi vida el pasado año, lo que no significa que no fueras parte de ella.
Последний раз, когда я помогала тебе, ты повесил на меня жучок и чуть не отправил на тот свет.
La última vez que te ayudé me pusiste un micrófono, casi haces que me maten.
Последний раз повторяю, я здесь не причём.
Por última vez... no tuve nada que ver con eso.
Я многое узнал о вмешательстве в чужую жизнь за последний год.
He aprendido mucho sobre unir la vida de uno con otro este último año.
Когда я видел его в последний раз, у него волосы были до плеч.
La última vez que lo vi, tenía el pelo hasta los hombros.
В последний раз всё могло бы обойтись, но меня сдал парень, с которым я тогда жила.
pero fui delatada por el tipo que vivía conmigo.
- Я ничего не знаю. - Вы помните, когда вы видели её в последний раз.
¿ verdad?
Знаешь, последний раз я так переживала из-за того, что кто-то может оказаться осведомителем, в тот раз, когда вышел Грэди.
, la última vez que me preocupó que alguien... fuera un informador fue cuando Gray fue detenido.
Обещаю, что это последний раз, когда я пришла сюда просить тебя о помощи.
Te prometo que esta será la última... vez que vengo aquí a pedirte ayuda.
Последний раз, когда я видел того мужика, он сказал, что до отвала накормит меня дробью.
La última vez que vi a este hombre... me dijo que me iba a llenar de perdigones.
Помнишь, что я сказал в последний раз, когда тебя видел?
¿ Recuerdas lo que te dije la última vez que te vi?
Я многое натворил за последний год, о чём сожалею.
He hecho un montón de cosas que lamente el pasado año.
Последний раз, когда я делала это, я убила пациента.
La última vez que hice esto, maté a mi paciente.
В последний раз я прикрываю твою задницу, Гомер.
Última vez que cubro tu trasero, Homero.
Когда я исследовал... эээ... территорию возле винного погреба, где Марисса Ледбеттер в последний раз пользовалась своей кредиткой, я не мог не заметить, что это место - объект жалоб соседей.
Cuando estaba investigando la... zona de alrededor del ultramarinos... en el que Marissa Ledbetter usó por última vez su tarjeta de crédito, no pude evitar fijarme en que este sitio... fue objeto de una letanía de quejas por parte de los vecinos.
Что ж, мой сердечный ритм нормальный для человека моих лет и мое давление было просто отличным, когда я его проверял последний раз.
Mi ritmo cardíaco es normal para un hombre de mi edad... y mi presión arterial fue calificada como de "buena a excelente", la última vez que hice un chequeo.
Я потратил последний час, изучая особую мелодию.
Me he pasado la última hora aprendiendo esta melodía en particular.
Последний раз, когда я не был честен с тобой, я чуть не потерял тебя.
Porque la última vez no fui honesto contigo y casi te perdí.
Когда замирает последний звук, я слышу смерть.
Cuando la noche es más silenciosa puedo oír a la muerte.
Я - последний человек, которой ещё может что-то чувствовать.
Soy el último ser humano disfrutando su último placer sensorial.
Я знаю, но сейчас мы должны держаться вместе ради нее. Когда мы виделись в последний раз, я ударил его. Я чувствовал себя неважно.
Lo se, pero tenemos que mantenernos juntos por ella ahora mismo la última vez que lo vi le di un puñetazo, me siento enfermo pero ahora no podemos mostrarle eso a ella
я последний человек 43
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
последний день 43
последний раз 773
последний рубеж 89
последний человек 103
последний год 16
последний раз спрашиваю 42
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
последний день 43
последний раз 773
последний рубеж 89
последний человек 103
последний год 16
последний раз спрашиваю 42
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
последний вопрос 149
последний этаж 16
последний раунд 18
последний штрих 22
последний шаг 16
последний круг 17
последний парень 22
последний заказ 29
последний раз повторяю 24
последний вопрос 149
последний этаж 16
последний раунд 18
последний штрих 22
последний шаг 16
последний круг 17
последний парень 22
последний заказ 29
последний известный адрес 23
последний настоящий мужик 19
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
последний настоящий мужик 19
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
я поставил 25
я посчитал 68
я поступил 32
я постараюсь что 21
я посплю 20
я поставлю чайник 40
я посчитала 49
я поступил бы так же 19
я последняя 17
я поступил правильно 38
я посчитал 68
я поступил 32
я постараюсь что 21
я посплю 20
я поставлю чайник 40
я посчитала 49
я поступил бы так же 19
я последняя 17
я поступил правильно 38