Когда ты приехал traducir francés
120 traducción paralela
Когда ты приехал в город?
Quand es-tu arrivé?
Морган был мёртв, когда ты приехал?
Morgan était déjà mort à votre arrivée?
Когда ты приехал в лагерь?
Depuis quand es-tu ici?
когда ты приехал за мной.
depuis que vous m'avez rejointe.
Когда ты приехал?
Quand es-tu arrivé?
Когда ты приехал? Мы не ждали тебя раньше девяти.
On ne t'attendais pas avant 21H00.
Когда ты приехал, мы думали, что это он.
Quand tu es arrivé, nous avons cru que tu étais lui.
В ту ночь, когда ты приехал в город, Он "пас" Рено.
Vous avez dû remarquer.
Я немного погорячился, когда ты приехал,
J'ai réagi un peu trop fortement quand tu es arrivé,
Правильно. Ты чувствовал это, когда ты приехал в Л.А.
Tu fais le travail que tu voulais.
Думала, как долго мы в разлуке. Когда ты приехал?
Drosoula... j'ai pensé à Mandras toute la nuit... à Mandras et moi... à notre longue séparation.
Когда ты приехал, ты хотел что-то мне сообщить.
Tu veux me dire quelque chose depuis que tu es arrivé.
Хорошо, когда ты приехал в Калифорнию, я поняла, что ты мой единственный.
Quoi qu'il en soit, quand tu es venu en Californie, j'ai su que tu étais mon élu.
Ты кажешься менее эго-центричным, чем когда ты приехал.
Tu sembles être moins égoïste que quand tu es venu.
Я был в очень деликатной ситуации когда ты приехал в Израиль.
J'étais dans une situation délicate quand tu es venu.
! Когда ты приехал?
Tu es arrivé quand?
- Когда ты приехал?
- T'es là depuis quand? - Cet après-midi.
Когда ты приехал в Америку?
- Quand êtes-vous venu en Amérique?
- Папа, когда ты приехал?
- Papa, quand tu es rentré?
- Когда ты приехал, Эмир?
Quand es-tu arrivé?
Я же говорил тебе, когда ты приехал, что иностранцам нельзя доверять.
Lorsque tu es arrivé, je t'ai dit qu'on ne peut pas faire confiance aux étrangers.
Когда ты приехал?
Putain t'es sorti quand?
Когда ты приехал?
Tu es arrivé quand?
14 месяцев назад, когда ты приехал сюда на 10 дней?
Il y a 14 mois, quand tu es venu pour ce stage de 10 jours?
Когда ты приехал, ты видел ещё кого-нибудь?
Vous avez vu quelqu'un d'autre quand vous êtes arrivé? Non, juste le coach.
Когда ты приехал?
Quand es-tu rentré?
Когда ты приехал на работу, ты несомненно услышал : "Привет, Радж."
"Salut, ça va?"
Когда ты приехал, разве ты не хотел взорвать ту церковь?
Pourquoi tu voulais pas faire sauter l'église?
Дочка, когда я сегодня приехал, ты соврала мне.
Ma chérie, tu m'as menti quand je suis arrivé aujourd'hui.
Морган уже умер, когда ты туда приехал?
Morgan était déjà mort?
Ты когда приехал?
Tu es rentré?
Ты когда приехал?
Tu es venu quand?
Когда я приехал и увидел, как эта болезнь пожирала тебя, как ты таял на глазах, Я не сумел заставить себя быть должно объективным.
Quand j'ai vu que la maladie te rongeait, que tu fondais à vue d'œil, je n'ai pas pu me contraindre à une sereine objectivité.
Я не понимаю, "la fede" - что это значит? И с итальянским у нас не лады Когда ты только приехал в Италию ты говорил лучше
Ton italien aussi était meilleur quand tu es venu la première fois.
А ты когда приехал в Бомбей?
Quand es-tu arrivé à Bombay?
- А ты когда приехал?
Quand est-ce que t'es arrivé?
- Когда ты сюда приехал? - Только что.
- Quand est-ce que tu es arrivé ici?
Почему ты не поцеловала меня, когда я приехал?
Pourquoi ne m'as-tu pas embrassé à mon arrivée?
Когда ты их нашел тут... почему ты не приехал обратно и не сказал нам об этом... вместо того, чтобы сидеть и ждать нас?
Quand tu les as trouvés là-bas... pourquoi n'êtes-vous pas revenu en ville pour nous avertir... au lieu de rester ici à attendre?
Что касается этого волшебного зелья, то когда я приехал в Галлию, ты мне сказал :
- Rapport à cette potion magique,.. .. quand moi j'étais venu en Gaulerie,.. .. tu m'avais dit :
- Когда ты приехал? - Сюрприз.
Surprise!
Ты лгал с самого начала, когда сказал, что приехал в Сеул из-за меня.
Tu m'as menti depuis le début, quand tu as dit que tu étais venu à Séoul pour moi.
Это как когда ты только приехал в лагерь и повесил вывеску "выпивка по 5 центов, тёлки по 50"
C'est... Quand tu es arrivé au camp, et que tu as ouvert ton bar et ton bordel à 50 cents la passe...
Помнишь день, когда ты впервые приехал сюда и вышел из автобуса?
Rappelle-toi, le jour de ton arrivée, par le bus.
Когда ты сюда приехал? Пару недель назад.
- Tu es arrivé quand?
Ты когда из Индии приехал?
tu es venu d'Inde quand?
Ты знаешь, когда я впервые приехал в Вегас, более 20 лет тому назад я не имел понятия обо всем этом,
Quand je suis arrivé à Vegas, il y a 20 ans, Je n'y avais pas pensé depuis longtemps...
Только когда я приехал, мне сказали, что ты встречаешься с другим.
Mais à mon arrivée, on m'a dit que tu étais partie avec un autre homme.
Арье, когда ты сюда приехал... и я сказал тебе... что раз в году они шумят. Ты поверил в это?
Aryeh, quand tu es arrivé ici, et que j'ai dit qu'ils ne font du bruit qu'une fois par an,
Когда ты хочешь чтобы я туда приехал, это же у твоей мамы, правильно?
Je t'y retrouve quand? C'est chez ta mère, hein?
Ты помнишь то время. когда ты только приехал сюда?
Tu te souviens de ton arrivée ici?
когда ты приехала 33
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143
когда ты родился 91
когда ты 408
когда ты сказал 237
когда ты будешь готов 52
когда ты говоришь 240
когда ты думаешь 54
когда ты закончишь 76
когда ты вернулся 118
когда ты родилась 63
когда ты родился 91
когда ты 408
когда ты сказал 237
когда ты будешь готов 52
когда ты говоришь 240
когда ты думаешь 54
когда ты закончишь 76
когда ты вернулся 118
когда ты родилась 63