Куда она подевалась traducir francés
39 traducción paralela
Куда она подевалась?
Bonnie, où es-tu?
Куда она подевалась?
Où elle allait?
Куда она подевалась?
Où est-ce qu'elle est passée?
Куда она подевалась?
Où est passée la station?
Не знаю, куда она подевалась. Но уже поздно, пора идти.
Je sais pas où elle est, mais on est en retard.
Куда она подевалась?
Elle est passée où?
Куда она подевалась?
Où diable est-elle partie?
Кто-нибудь хочет мне сказать, куда она подевалась?
Personne ne veut me dire où il est allé?
Куда она подевалась, Такер?
Où est-elle?
Твою мать, куда она подевалась...
Où je l'ai mis?
Куда она подевалась?
Elle n'est pas là!
- Я была в лесу - И понятия не имела, куда она подевалась
Je savais pas où elle était.
Ведьма... куда она подевалась?
Où est-elle? Pathétique.
- Так куда она подевалась?
- Où est-il?
Я сделаю так, что эта крышечка исчезнет. Того, кто скажет, куда она подевалась, я угощу вкусными рисовыми пирожками.
Je vais faire disparaître cette capsule. je l'inviterai à manger du ddukbokki!
- Куда она подевалась?
Où est-ce que c'est?
Куда она подевалась?
Où es-t-elle?
И вам не интересно было, куда она подевалась?
Et vous n'étiez pas curieux qu'elle ne se soit pas montré pour 3 jours.
Джери! Куда она подевалась?
Où est-elle passée?
Хотел бы я знать, куда она подевалась, потому что это не та Кэтрин Дюран, что сидит сейчас напротив меня.
J'aimerais savoir où elle se trouve, car ce n'est pas la Catherine Durant assise devant moi en ce moment.
Я все еще надеюсь, что никто не обнаружит, куда она подевалась.
Je suis encore en espérant nobody ll savoir où elle est allée.
Куда она подевалась, черт побери!
Qu'est-ce qu'elle fabrique, bon sang?
Ну, куда она подевалась? !
Où est-ce que ça a pu passer?
Будут вопросы, обращайся к... куда она подевалась?
- Épatant. Tes questions, tu les poses à... où est-elle allée?
Куда ж она подевалась?
C'est bizarre... Où est-elle allée?
Куда она подевалась?
Regarde.
ј может, и нет, но она точно куда-то подевалась.
Je ne sais pas. Peut-être pas. En tout cas, elle a disparu.
А я все думал, куда же она подевалась.
Je me demandais où c'était.
Куда она подевалась?
Où est-elle passée?
Интересно, куда же она подевалась?
Intéressant. Alors, où était-elle?
Только никто в его семье понятия не имеет, куда она подевалась.
Thomas ne se séparait jamais de son appareil photo.
Тогда куда, черт возьми, она подевалась?
Alors, où est-elle passée?
Куда она подевалась?
Où est-elle allée?
Куда, черт побери, она подевалась?
Où diable est-il allé?
А она куда-то подевалась.
Il semble avoir été déplacé.
Куда же она подевалась?
Sérieux. Où es-tu?
"Куда же она подевалась?"
"Où était-elle?"
куда она идет 30
куда она идёт 20
куда она ведет 16
куда она направилась 27
куда она пошла 207
куда она ушла 103
куда она едет 20
куда она делась 183
куда она пропала 26
куда она 47
куда она идёт 20
куда она ведет 16
куда она направилась 27
куда она пошла 207
куда она ушла 103
куда она едет 20
куда она делась 183
куда она пропала 26
куда она 47
куда она поехала 35
куда она уехала 21
куда она направляется 41
куда она отправилась 24
куда она могла пойти 37
куда она побежала 19
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда она уехала 21
куда она направляется 41
куда она отправилась 24
куда она могла пойти 37
куда она побежала 19
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87