English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мне нужно домой

Мне нужно домой traducir francés

486 traducción paralela
Мне нужно домой.
Je dois rentrer.
Мне нужно домой, наряжать ёлку.
J'ai un sapin à décorer.
# Мне нужно домой
I need to get back home
Мне нужно домой. Совсем скоро, совсем скоро.
- Je dois rentrer à la maison.
Видишь ли, чем больше сближались две его жизни... Стойте, стойте, мне нужно домой!
Plus l'écart entre ces deux vies, ces deux enfants,
Слушай, мне нужно домой.
II faut que je rentre.
Дайте мне уйти, мне нужно домой!
Laissez-moi partir, je dois rentrer chez moi!
Мне нужно домой.
Je veux rentrer.
Мне нужно домой, переодеться перед игрой.
Je vais me changer pour le match. Je reviens m'occuper de toi.
Никогда. Но мне нужно домой. В порту стоит корабль.
lire tous les livres jamais écrit étudier les planètes et les étoiles.
Ну, самое первое, что тебе нужно сделать, это пойти ко мне домой...
tu devrais venir chez moi.
Но мне сейчас очень нужно попасть домой.
Mais je dois rentrer.
И если вы ребята хотите вернуться домой... позвольте мне показать, что вам нужно сделать прежде чем сможете вернуться домой.
Si vous voulez rentrer... laisse-moi te montrer ce que vous devez faire avant.
Мне нужно позвонить домой.
Je téléphone d'abord chez moi.
Мне нужно обогнать Джемини. Мы бежим домой.
Je dois battre Jiminy.
Подождите, мне нужно домой.
Il faut que je rentre.
Мне нужно спешить домой.
Je dois rentrer à la maison.
Я хозяин, мне нужно спешить домой, пока гости не начали воровать спиртное.
C'est moi qui invite. Je rentre avant que les invités ne volent les bouteilles.
Мне теперь нужно домой, до свидания.
Je rentre chez moi. Au revoir.
Потом мне нужно было мчаться домой и переодеваться.
Puis j'ai dû vite rentrer me changer.
Но мне нужно идти домой.
Je devrais rentrer.
Мне действительно нужно идти домой.
Je devrais rentrer.
Мама, мне нужно проводить ее домой.
Il se fait tard, il vaut mieux que je la ramène.
Мама, я после церкви домой не приду, так как мне нужно найти Энджи.
Ça t'ennuie de rentrer seule de l'èglise?
Идите домой, мне нужно на работу.
Rentrez chez vous, que je puisse aller à mon bureau!
Мне нужно бежать домой переодеваться.
Je dois me changer.
Нет, ты не опоздала. Я зайду в клуб. Мне нужно позвонить домой.
Attendez-moi, Laura, je dois téléphoner.
Мне, действительно, нужно домой.
Je devrais vraiment y aller.
- Мне приходится быть жестким, потому что вам нужно признать, что ребенок умер, и вы должны вернутсья домой и забыть.
Je suis direct, parce que tu dois accepter que ton fils soit mort. Tu dois rentrer et oublier!
Мне нужно идти домой.
- Je dois rentrer.
Я бы пошёл с вами, но мне нужно возвращаться домой.
J'irais bien avec vous, mais il faut que je rentre à la maison.
Мне нужно позвонить домой.
Il faut que j'appelle chez moi.
Мне нужно сходить домой, забрать кое-что ещё. мои книги, мой смокинг...
Je dois y retourner chercher mes livres, mon smoking...
Я был им. Итак, я играл свою роль, но когда я уходил и возвращался домой, Мне нужно было снимать маску.
Mais quand je quittais cet endroit et que je rentrais chez moi, il fallait que j'abandonne mon personnage.
Мне нужно было забрать моего брaта из больницы и отвезти его домой и еще забрать наркоту для Лойс чтобы она смогла ее доставить моим клиентам в Атланте.
Déposer chez Jimmy des revolvers assortis à ses silencieux, prendre mon frère à l'hôpital, il dînait à la maison, et ramener du truc de Pittsburgh à Lois, qui devait le livrer à des clients près d'Atlanta.
Мне нужно было вернуться домой и подготовить пакет для Лойс.
Je comptais rentrer préparer le colis que Lois devait emporter.
Мне нужно домой.
Je rentre.
Мне нужно пойти домой и помыться.
Je dois aller prendre une douche.
Мне нужно ваше согласие на этот прибыльный контракт, и я смогу уйти домой.
J'ai besoin de votre empreinte sur ce contrat lucratif pour rentrer chez moi.
Я был расстроен, так она говорит что мне нужно вернуться домой.
J'étais perturbé. Elle m'a dit de rentrer à la maison.
Ну, все равно, операция во вторник и мне нужно, чтобы ты отвез меня домой, потому что я еще не отойду от действия лекарств.
Mettre sa photo sur ton bureau n'est pas un peu gros? J'espère bien! M. Pitt, j'ai à vous parler.
Я бы с удовольствием, но мне нужно найти Академию, где мне подскажут дорогу домой
Tout ce qui se trouve en dehors de mon domaine est dévasté. Pourquoi?
Мне нужно попасть домой. Если у Вас есть вопрос, идите в комнату ответов.
qu'ils en avaient oublié la réalité.
Вы вдвоем идите домой, мне нужно еще кое-что сделать.
Rentrez, j'ai des choses à faire.
Мне нужно в магазин, потом домой.
Je dois faire des courses. Il faut que je rentre vite.
Будь хорошим мальчиком и иди домой спать, мне нужно подумать.
Tu vas être sage. Tu vas rentrer te coucher. J'ai besoin de réfléchir.
Мне срочно нужно домой. Я должна принять ванну и сжечь свою одежду.
Je dois prendre un bain et brûler mes vêtements.
Все, что мне нужно, это только нажать на эту кнопочку, и мы будем на пути домой.
Il me suffit d'appuyer sur ce bouton pour nous ramener chez nous.
Марлен, поезжай домой, мне нужно уладить серьёзную проблему.
Marlène, tu vas être gentille, tu vas rentrer chez toi, j'ai un problème grave à régler.
Ей только нужно будет 2 раза в день заезжать ко мне домой. И выгуливать мою собаку, ясно?
Il suffit qu'elle vienne promener mon chien 2 fois par semaine.
Мне нужно возвращаться домой.
Je dois rentrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]