English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мне нужно знать

Мне нужно знать traducir francés

2,202 traducción paralela
Мне нужно знать, что ты чувствуешь.
J'ai besoin de savoir comment tu te sens.
Но мне нужно знать, что ты старался, хорошо?
Mais j'ai besoin de savoir que tu as essayé, d'accord?
Мне нужно знать, что происходит.
Je dois savoir ce qu'il se passe.
Эй, Кэролайн, есть что-нибудь новое, о чем мне нужно знать?
Caroline, des nouveautés au menu?
Хорошо, но мне нужно знать наверняка.
J'ai besoin que vous soyez sure.
Зоуи, просто мне нужно знать, что это не войдет в привычку, ясно?
Zoé, j'ai besoin de savoir que ça ne va pas se répéter tous les soirs, ok?
Что мне нужно знать о тебе и детективе-сержанте Рипли?
Que dois-je savoir sur toi et le détective Ripley?
Мне нужно знать что вы скажете.
Je dois savoir ce que vous allez dire.
Мне нужно знать, когда атаковать Форли.
Nous devons savoir quand il va venir à Forli.
Мне нужно знать все, что она ела прошлым вечером...
J'ai besoin de savoir tout ce qu'elle a ingéré la nuit dernière...
Мне нужно знать кто жертва.
Je vais avoir besoin de savoir qui était la victime- -
Мне нужно знать лишь справиться с ним.
Tout ce que je veux savoir c'est si on peut le contenir?
Мне нужно знать его.
Je dois connaître la sienne.
Фил, мне нужно знать, как машина Питера оказалась у тебя?
Phil, j'ai besoin de savoir comment tu as récupéré la voiture de Peter.
Мне нужно знать, сколько я могу ожидать Во время урегулирования.
J'ai besoin de savoir ce à quoi je peux m'attendre dans le cas d'un arrangement.
Мне нужно знать.
J'ai besoin de savoir.
Я могла бы украсть их для вас, но мне нужно знать, где Эдриан держит свою коллекцию
Je serais d'accord de les voler pour vous mais j'aurais besoin de savoir où Adrian cache sa collection.
Калли, я уже знаю все, что мне нужно знать о тебе.
Callie, je sais déjà tout ce que j'ai besoin de savoir sur toi.
Чем бы они не владели, мне нужно знать, как это блокировать.
Peu importe ce qu'ils ont, je dois savoir comment riposter.
Мне нужно знать.
Des choses que j'ai besoin de connaître.
И мне нужно знать, вместе ли король выпускного и чудо-мальчик.
Dites-moi si le roi du bal et son acolyte sont ensemble?
- Мне нужно знать, что я могу доверять тебе.
- Je dois savoir si je peux te faire confiance.
Мне нужно знать что ты понял меня
J'ai besoin de savoir que tu me comprennes.
Мне нужно знать.
J'ai besoin de savoir pourquoi.
Мне нужно знать больше, потому что я будто живу через тебя, раз сама не смогла...
J'ai besoin de plus, car je dois vivre par procuration par toi - parce que je n'ai pas été prise...
Позвони мне, пожалуйста. Мне нужно знать, что с тобой все в порядке.
S'il te plait je veux juste savoir si tu vas bien
МакНелли, мне нужно знать, было это заранее спланировано или это было спонтанное преступление?
McNally, je dois savoir si c'était prémédité ou un crime d'opportunité, d'accord?
И перед тем как купить его, мне нужно знать... ну, вы понимаете...
Et avant de faire une offre, j'ai besoin de savoir... Vous comprenez.
и мне нужно знать, как мне жить с этим.
Et j'ai besoin de comprendre ce que je fais au monde.
Мне нужно знать.
Il faut que je sache.
Мне нужно знать.... кто стоит за взрывом?
J'ai besoin de savoir... qui est responsable de la bombe?
Но мне нужно знать... зачем ему это было нужно?
Mais j'ai besoin de savoir... ce qu'il manigance.
Еще мне нужно знать, собираетесь ли вы вечером на встречу с Шевроле
Je dois savoir si vous allez au dîner organisé par Chevrolet.
Но писателю во мне нужно знать, на самом деле ли они притворяются.
L'écrivain qui est en moi veut savoir s'ils font vraiment semblant.
Мне нужно знать где.
J'ai juste besoin de savoir où.
Мне нужно знать точно, что ты сказала копам.
J'ai besoin de savoir exactement ce que tu as dit aux flics.
Мне нужно знать.
" Kay, j'ai besoin de savoir
Да, что ж, мама моей подруги Ханны сидит в тюрьме из-за обвинения в убийстве Уилдена, поэтому мне нужно знать, кто еще хотел его смерти.
Oui, et bien, la mère de mon amie Hanna est coincée en prison, accusée du meurtre de Wilden, donc j'ai besoin de savoir qui d'autre voulait le voir mort.
Мне нужно знать, что ты в порядке.
J'ai besoin de savoir que tu vas bien.
Нет, мне нужно знать, чем живет твое сердце, и ее тоже.
Non, j'ai besoin de savoir où se trouve vos cœurs.
Мне нужно знать, где эта черта, Джек.
Je dois savoir où se trouve la limite Jack.
Мне... просто нужно знать, что с этим делать.
Je... J'ai juste besoin de savoir quoi faire.
Мне не нужно ничего знать кроме того, что почему ты себя так ведешь?
Je n'ai pas besoin d'en savoir davantage à part pourquoi tu agis comme ça?
Вам не нужно знать. - Мне нужно!
- Vous n'avez pas besoin de savoir.
Мне просто нужно знать, что ты позаботишься о нас.
J'ai juste besoin de savoir que vous prendrez soin de nous.
Мне не нужно знать секрет.
Je n'ai pas besoin de savoir le secret.
Мне нужно кое-что знать до того, как ты уедешь.
J'ai besoin de savoir quelque chose avant de partir.
Мне нужно кое-что знать до того, как ты уедешь.
J'ai besoin de savoir quelque chose avant votre départ.
То есть мне не нужно было знать об обысках в "В3"?
Vous ne pensez pas que j'avais besoin de savoir qu'il y allait avoir un raid sur V3?
Все, что тебе нужно знать обо мне, ты знаешь.
Tout ce que tu as besoin de savoir à propos de moi, tu le sais.
Он рассказал мне то, что нужно знать, прежде, чем я добрался до его яиц.
Il m'a dit ce que j'avais besoin de savoir avant que je brûle ses couilles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]