Мне оно не нужно traducir francés
92 traducción paralela
Мне оно не нужно.
Je n'en veux pas.
Мне оно не нужно.
Pas besoin.
Мне плевать, мне оно не нужно.
Je m'en fiche. Je n'en veux pas.
Но мне оно не нужно.
Mais je n'en veut pas.
У меня его нет и мне оно не нужно.
J'en ai pas et j'en veux pas.
Элли не моя тётя, и несмотря на то, что я ценю её благородство, мне оно не нужно.
C'est pas ma tante. J'apprécie le geste, mais j'en veux pas.
Нет, мне оно не нужно.
Non, j'en veux pas.
Слушай, мне оно не нужно.
Je n'en veux pas.
- Мне оно не нужно.
- Pas besoin.
Оно мне не нужно.
Je n'en veux pas.
Оно мне не нужно.
Je n'en veux plus.
Если вы не против, я заберу фото. Оно мне нужно для дела.
Si vous le permettez, M. Mahé, je vais abîmer cette photo... pour les nécessités de mes recherches.
Раз оно тебе не нужно, отдай мне, только не выплёскивай!
\ Donne le moi si tu ne le veux pas, mais ne le jette pas!
Я не просил прощения, оно мне не нужно.
Je t'ai rien demandé. J'ai que faire de ton pardon.
Забери свое кольцо, оно мне больше не нужно.
Voilà votre bague.
Если оно тебе не нужно, то верни его мне.
Bon, si tu n'en veux pas, rends-le-moi, vu? - Hé, Left, du calme...
Ќа хуй оно мне не нужно, пон € л. я за своего джонсона, бл € дь, переживаю.
J'ai pas besoin de compassion, je veux juste garder Popaul.
Мне оно не нужно!
Je n'en veux pas!
Оно мне не нужно.
- Pas besoin d'emploi du temps.
Не отрезайте это : мне оно нужно, чтобы говорить!
Ne coupez pas ça. J'en ai besoin pour parler.
Оно мне не нужно.
Immédiatement.
- Мне оно больше не нужно.
- Je n'en veux pas.
Мне нужно чтобы вы пропускали через себя всё, о чём я спрашиваю, и не важно насколько очевидным оно кажется.
J'ai besoin de votre avis sur tout ce que je demande, même si ça parait évident.
Нужно, чтобы кто-то патрулировал окрестности. И мне нужно, чтобы вы остались здесь, в доме пока я не скажу вам, что оно в безопасности.
Vous devez rester jusqu'à ce que je vous dise que ça va.
- Оно мне не нужно.
- Je n'en ai pas besoin.
Мам, оно мне ещё не нужно.
J'en ai pas besoin!
Нет, я снимаю его, потому что оно мне не нужно.
Non, je la retire parce que je n'en ai pas besoin.
Ни тебе, ни мне всё оно не нужно.
Il y en a pour deux.
- Оно мне не нужно.
Pas besoin.
Я не могу принести то доказательство, что нужно тебе, потому что оно у неё в голове. И единственное, как я могу его получить - вскрыть голову и вырвать его. И это похоже единственный тест, который ты не дашь мне сделать.
Votre preuve est coincée dans sa tête que je dois ouvrir pour l'en extirper, mais vous me l'interdisez.
И как-то они оказались в макулатуре. Да, оно мне не нужно.
Et elle s'est retrouvée dans les pubs à jeter.
Твоё мнение? Оно мне не нужно.
Fais-le donc, d'accord?
Мне не нужно говорить ей о колебаниях их настроений а оно меняется часто.
Et elle ne manquera pas de le rappeler si son humeur change. Ce qui arrive souvent.
мне оно больше не нужно.
Je n'en n'aurais pas besoin.
Ну, не могу сказать тебе это сейчас, так как мне нужно вернуться в свое убежище, чтобы убедиться, но, Чарльз, оно будет работать.
Je ne pouvais pas te le dire avant d'être retourné au chalet. Je voulais être sûr. Mais oui, ça marchera.
Оно мне вообще ни разу не нужно!
Mais je ne rentrerai pas là-dedans avec vous. Pas du tout! Pas du tout!
Вам, может, её разрешение и не нужно, но... оно нужно мне.
Vous pouvez vous passer de sa permission, mais moi, non.
Я не могу дать тебе приглашение... Вообще-то оно мне не нужно.
Je ne peux pas vous obtenir d'invitation...
Как подарок оно мне не нужно, лишь на время.
Je ne veux pas de cadeau. Ce serait en attendant.
Мне оно уже не нужно.
Je n'en ai plus besoin.
Потому что, в машине оно мне не нужно!
Parce que je n'en veux pas dans ma voiture.
Я отдаю это, потому что мне оно не нужно.
Mais parce que moi non.
Я сделал это не для бессмертия. Оно мне не нужно.
Je ne recherche pas l'immortalité.
Мне оно и не нужно, если никто не знает, что он у меня есть.
- J'ai le droit si je le dis pas.
Мне нужно, чтобы вы поняли что если бы кровотечение было поздним, я бы сделала КТ брюшной полости, просто чтобы убедиться, и если бы не было... если оно не было бы дренировано... Боже
j'ai juste vraiment besoin que vous compreniez juste pour être sûre, et aussi, si ce n'était pas... si cela n'avait pas été drainé.. oh mon dieu.
Мне просто нужно убедиться, что все выглядит хорошо, и я не знаю, есть ли там комната для того, чтобы поставить цветы или чайные свечи потому что она думает, что это энергетически вещи, поэтому оно может иметь двойной смысл
Je dois juste m'assurer que tout soit bien, et je sais pas s'il y a une chambre pour mettre des fleurs ou des bougies comportant du thé, parce qu'elle pense que c'est une chose énergétique,
Оно мне не нужно.
Je n'en ai pas besoin.
Но если вы хотите работать по новым правила, когда нам нужно заключить сделку, оно ничем мне не поможет.
Mais ça ne m'aide pas avec ce nouvel exemple de négociations que vous voulez instaurer.
Мне оно вообще не нужно.
Je n'avais pas besoin de la faire.
Мне не нужно проявлять уместность, но раз уж ты спрашиваешь, что бы ни произошло с твоим клиентом на острове, оно превратило его в хладнокровного убийцу.
j'ai pas besoin de montrer le rapport, mais puisque vous demandez, quoi qu'il soit arrivé à votre client sur cette île l'a transformé en un meurtrier sans pitié.
Оно мне не нужно.
J'en aie pas besoin.
мне оно нравится 30
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно ничего объяснять 28
не нужно так 22
не нужно бояться 52
не нужно кричать 16
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно ничего объяснять 28
не нужно так 22
не нужно бояться 52
не нужно кричать 16
не нужно этого делать 79
не нужно было этого делать 27
не нужно беспокоиться 18
не нужно объяснять 22
не нужно притворяться 16
не нужно волноваться 24
не нужно извинений 31
не нужно ничего говорить 28
не нужно быть гением 30
не нужно паниковать 17
не нужно было этого делать 27
не нужно беспокоиться 18
не нужно объяснять 22
не нужно притворяться 16
не нужно волноваться 24
не нужно извинений 31
не нужно ничего говорить 28
не нужно быть гением 30
не нужно паниковать 17
не нужно этого 17
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень грустно 30
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень больно 62
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень грустно 30
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень больно 62
мне очень плохо 36
мне очень повезло 88
мне очень 437
мне очень хорошо 18
мне обидно 24
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57
мне очень страшно 64
мне очень нужна твоя помощь 32
мне очень холодно 20
мне очень повезло 88
мне очень 437
мне очень хорошо 18
мне обидно 24
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57
мне очень страшно 64
мне очень нужна твоя помощь 32
мне очень холодно 20