Ну ты поняла traducir francés
103 traducción paralela
Ну ты поняла....
Le bon plan pour moi.
Ну ты поняла, в чём дело.
Bref, tu as compris.
Ну ты поняла...
Tu te souviens.....
Ну ты поняла?
J'ai pas raison?
Мне и Сью уже приходилось видеться друг с другом, ну ты поняла. В начале 80-ых.
Je sortais avec Sue au début des années 80.
Все просто, типа, ну ты поняла...
Tout le monde est un peu... Oui, eh bien...
Всё потому, что он хочет с тобой... ну ты поняла.
Il veut juste... "ça"... avec vous!
А дальше она начинает, ну ты поняла, выходить. И тогда ты медленно вытягиваешь её из себя ещё три дня...
Puis tu le retires tout doucement pendant trois jours de plus.
Ну ты поняла...
Je veux dire...
Ну ты поняла, вампиры, там, все дела.
Tu sais? A cause de tout les trucs de vampire?
Ну ты поняла. Неужели ты хочешь, чтобы его будущие партнёры страдали от той же болезни, что ты?
Genre, est-ce que tu veux vraiment que toutes ses futures copines attrapent la même maladie que toi?
Сексуальная попка был одинок и расстроен, не знал что делать с собой, и был больше чем счастлив прийти, чтобы помочь мне с хореографией. когда я ему позвонила. А потом, слово за слово и вот он уже у меня дома и... ну ты поняла.
Le dit plus beau cul était bouleversé, ne savait pas quoi faire, et il était plus que ravi quand je l'ai appelé pour m'aider une chose en entraînant une autre, il a fini chez moi et puis, tu sais...
Ты не поняла, что он за человек. Ну и что? Я не первый день живу, я заставлю его плясать под мою дудку.
C'est moi qui le ferai marcher, ton bonhomme.
Ну хватит. Я рад, что ты поняла.
C'est bien, tout est bien... c'est formidable que tu aies compris.
- Ну... Хотел, чтобы ты правильно поняла.
Je voudrais que vous compreniez.
- Ну хорошо, раз ты это поняла...
- Si c'est bien compris...
- Нет! - Ну, и что ты поняла?
J'allais dire quoi?
Ну, ты меня поняла.
Oui, enfin, vous voyez ce que je veux dire.
Не то, что тебя совсем бросили, но почти. Ну, ты поняла?
Presque comme quand tu te fais larguer.
Ну, ты поняла.
Vous savez ce que je veux dire.
Если ты не поняла, этот звук был : "Ну, чтож."
Si ça t'a échappé, c'était...
- Ну, ты поняла. - Ради меня?
Pour moi?
- Ну, если бы ты его знала, ты бы поняла.
- Si tu le connaissais...
Ну я поняла, что ты вроде как..
Eh bien, j'avais l'impression que tu es...
Ну, где ж ты раньше был? .. Ну, типа, ты поняла.
- Où te cachais-tu jusqu'ici?
Домой? Ну, в смысле, сюда. Ты поняла.
Je veux dire, quand reviens-tu à l'hôtel?
Ну так тебе пора бы начать думать над ним, потому что тебе кое-что светит, ты поняла меня?
Tu as intérêt à apporter des réponses, car tu as de sérieux problèmes!
Ну ты поняла
Si tu vois ce que je veux dire.
- Так, ну почему ты на меня сердишься, я не поняла. Именно за этот вопрос.
Pourquoi te mets-tu en colère quand je te demande ça?
- Ну ты поняла.
- Tu comprends?
Но я хочу, ну ты знаешь, как мужчина, я... Я поняла.
- Mais je voudrais, en tant que mâle...
Эм, ну, теперь я поняла, что ты можешь выйти из положения с несколькими плохими рифмами, когда ты такая хорошенькая и тебе 5 лет.
Donc, ce que je réalise aujourd'hui, c'est que les mauvaises rimes passent si vous êtes jolie et avez cinq ans. Ce qu'on veut dire, c'est qu'on est heureux pour vous...
Не за что. Да, и Жизель... время выбрать себе лужок посочнее, образно говоря... ну, ты поняла.
Au fait, Giselle, il est encore temps de te faire un bon bifteck plutôt que du boudin, si tu vois ce que je veux dire.
А еще куриный суп с лапшой в чашке, ну типа в кружке, ты поняла?
Et peut-être aussi un bouillon poulet-nouilles dans un mug?
Ну, ты поняла. Привет.
- Pas de la vraie merde, évidemment...
А какие парни ей нравятся? Ну, ты поняла, какого типа?
Et si elle devait avoir, je sais pas, un type de garçons, ça serait quoi?
Дамы приглашали кавалеров, ну, ты поняла.
C'était pas mon choix.
- Ну это, ты поняла? - Ага, отлично поняла.
- Tu me reçois?
О, ну я уже поняла, что ты хочешь работать в Вашингтоне.
Je sais que tu veux travailler à Washington.
Ты поняла, что я имел в виду. Ну да.
Tu m'as compris.
Ну, я поняла, что ты имеешь в виду.
Je vois ce que tu veux dire.
Ох, ну ты знаешь, уже поздно, так что я бы поняла.
Oh, et bien, tu sais, il est tard, je le comprendrais.
А нора это... нора... ну в общем ты поняла.
Enfin, la caverne c'est... Bref, tu m'as compris.
Я знал, что это всего лишь вопрос времени, когда ты потеряешь интерес к доисторическому дереву доктора Пауэлл. Ну, после последнего совещания я вдруг поняла, что мы с Вами никогда не говорили о Вашей работе над полипептидными складками.
C'était une question de temps avant que la plante préhistorique du Dr Powell ne perde son intérêt. j'ai réalisé que nous n'avions jamais discuté de vos travaux sur les replis polypeptidiques.
- Ну ты меня поняла.
- Tu vois ce que je veux dire.
Слушай, Логан, тем вечером, ну знаешь, надеюсь, ты все правильно поняла.
Heu, écoutez, Logan, L'autre soir, vous savez, - J'espère que vous ne vous êtes pas fait des idées.
Как ты её нашла? Ну, после той неудачи с Джеймсом, я должна была убедиться, что ещё не совсем расклеилась, поэтому притащила домой первого попавшегося парня, и так я всё и поняла.
Après le truc avec James, je devais voir si j'avais pas perdu la main, alors j'ai ramené le premier mec que j'ai vu, et là, j'ai compris.
- Касл... - Да, ну... ты поняла.
Castle- - Oui, vous...
Как ты поняла, как нужно концентрировать свою силу? Ну, я...
Comment as-tu su concentrer ton pouvoir?
- Ну, ты поняла.
- Tu sais.
Ну, ты поняла, да?
Allons, t'as compris, non?
ну ты даешь 181
ну ты даёшь 131
ну ты знаешь 629
ну ты и сука 20
ну ты понял 133
ну ты понимаешь 326
ну ты что 54
ну ты и дурак 18
ну ты чего 66
ну ты 166
ну ты даёшь 131
ну ты знаешь 629
ну ты и сука 20
ну ты понял 133
ну ты понимаешь 326
ну ты что 54
ну ты и дурак 18
ну ты чего 66
ну ты 166