English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Подумаешь

Подумаешь traducir francés

1,070 traducción paralela
Ну и подумаешь, что у него "Порш"!
Il a une Porsche, et alors?
— [Брайан] Подумаешь, фигня какая.
- Sois honnête. C'est tout. - Réponds.
В тот момент, когда ты подумаешь, что снова меня одурачил
Quand tu penseras m'avoir montré qui est le chef.
Если ты подумаешь, что это не транклюкатор, то это будет последняя мысль в твоей чатланской башке.
Et si tu penses que ce bidule n'est par le translucateur ce sera la dernière pensée dans ta caboche de tchatlan.
Да ладно! Подумаешь, большое дело.
Allons, qu'y a-t-il de si grave?
Может подумаешь и обо мне, и моем шоу "Фрисби", Я столько бился за это шоу.
Alors, pense à mon intérêt et à celui du Frisbee Show.
Подумаешь, барыни какие.
Elle t'a donné une saleté.
- И не стану я из-за нее расстраиваться. Подумаешь, кучка придурков, которые хотят понравиться Нолану.
Je ne m'en ferais pas à ta place, ces types le font pour épater Nolan.
Подумаешь.
Moi j'ai fait caca.
Ты ведь не подумаешь глядя на меня, что я от благочестивой матери
On ne croirait pas, à me voir, que j'avais une mère pieuse.
Ты подумаешь над моими словами?
Pense à ce que je t'ai dit.
Подумаешь, не ты одна!
Tu n'étais pas la seule
Надеюсь ты подумаешь о том, что произошло сегодня.
J'espère que vous réalisez votre conduite.
Подумаешь, вечное рабство.
Ce n'est qu'une éternité de servitude...
Подумаешь, новость. Я и так ничего не получу.
Tu me donnes jamais rien!
Подумаешь, надул меня на пару сотен.
Jeff m'a escroqué de 200 $.
Конечно. Подумаешь, кот.
Il ne s'agit que d'un chat, ce n'est rien.
Подумаешь.
La belle affaire.
Подумаешь!
Belle affaire.
Как только подумаешь, что это мои предки все это соорудили!
Mes ancêtres ont faire construire tout ça.
Верад Дакс, подумаешь.
Très bien, Verad Dax.
Ну, упал. И что теперь? Подумаешь!
- Le cercueil est tombé, pas grave.
Про него так не подумаешь.
On dirait pas, à le voir.
Ну подумаешь, по-трахается с ним немножко, в этом нет ничего серьезного.
Elle veut juste tirer un coup. C'est pas grave.
У них там такая утка, ты подумаешь, что умер и оказался на небесах. Я люблю утку.
Il sert un canard qui t'envoie directement au paradis!
Да ладно вам... подумаешь...
Ce n'est rien.
Подумаешь, взломали дверь и ничего не взяли.
Sur quel motif? Effraction?
Подумаешь!
Ce n'est pas compliqué.
Подумаешь. Ничего особенного.
Quelle affaire!
Подумаешь что у него будет висеть как у коня, но там было совсем немного.
On aurait crû qu'il était monté comme un cheval, mais il n'avait rien!
А если и сломана, то подумаешь!
Et même si ca l'était, et alors? !
Подумаешь...
Et alors?
Подумаешь, большое дело
Ce n'est pas si catastrophique.
Что? Подумаешь, большое дело.
Pas de panique!
Ну да. Ты сказал, подумаешь.
Tu m'as dit que tu réfléchirais.
Подумаешь? Она сама собой распоряжается.
Sa vie est un calvaire.
Подумаешь, полчасика побалуемся... На владениях твоей бабуси.
Profite des affaires de ta mamie encore une demi-heure.
Подумаешь, повезло новичку. 20 баксов ставлю, что еще раз у тебя не получится.
- La chance du débutant. $ 20 que tu ne le refais pas.
Да оставьте его ребята, подумаешь, парень денег хотел срубить.
II se fait quelques ronds. Laissez-le.
Подумаешь, будет немножко велик.
Donnez-m'en un gros, ça fait rien.
Подумаешь, дом.
La maison n'est pas si importante que ça.
- " ы подумаешь о том, что € сказал?
Tu vas y réflechir?
Глядя на него никогда даже не подумаешь, что он может боятся.
Je n'aurais jamais cru... qu'il puisse avoir peur.
- Мы помогли Земле, а об этом так сообщили, что подумаешь, будто угрозой были мы.
On a aidé la Terre, et ils disent que c'est nous, la menace!
И подумаешь :
Et on se dit :
В таком месте, на которое ты никогда не подумаешь.
C'est le genre d'endroit auquel tu ne penserais même pas.
Ну же, Тед. На какое место ты подумаешь в самую последнюю очередь?
Allons, où est le dernier endroit où tu penses que je les mettrais?
- Подумаешь...
- Je m'en tape.
Но ты подумаешь об этом?
Tu y penseras?
- Подумаешь.
Il fait la météo.
Подумаешь!
Vous avez eu ce que vous vouliez de moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]