Подумай об этом traducir francés
1,445 traducción paralela
Просто подумай об этом, и когда поймешь, я твой.
Il suffit de penser à ce sujet, Et quand il vous la figure, je suis le vôtre.
Знаю, звучит безумно, но подумай об этом.
Je sais que ça va sembler insensé, mais penses à ça.
Я сказал, подумай об этом.
Je te le dis, penses-y.
Подумай об этом.
Penses-y.
Подумай об этом.
Trouvez quelque chose.
Ну пролетай разок. Подумай об этом, ладно...
Penses à ce que je t'ai dit.
Твоим дедушкой, подумай об этом.
Et même ton grand-père!
Хоть подумай об этом.
Tu devrais y réfléchir.
Пожалуйста, Тинкер Белл, просто подумай об этом.
S'il te plaît, Clochette, réfléchis.
Подумай об этом, Фрэнк.
Penses-y. Réellement.
Просто подумай об этом.
Penses-y c'est tout.
Но ты должна, ты старше их, подумай об этом.
Tu dois les aider, tu travailleras.
Подумай об этом.
Tu te rends compte?
Подумай об этом.
Pensez-y.
Подумай об этом.
Réfléchis.
Но подумай об этом на свидании сегодня вечером.
Mais penses-y... pendant ton rencard.
Подумай об этом на свидании сегодня вечером.
Penses-y pendant ton rencard.
Ну правда, ты сам подумай об этом, старик.
Je veux dire, pensez y, ok?
Подумай об этом и потом мы всё обсудим, ладно?
Penses-y et nous en reparlerons, ok?
Я бы могла, Малакей, подумай об этом
que t'aimerais ça malachy?
А ты возьми недельку, подумай об этом. И если захочешь вернуть его, захочешь отослать, я тебе его отдам.
Si tu veux la récupérer, si tu veux l'envoyer, je te la rendrai.
Правда, подумай об этом.
Sérieusement, penses-y.
Подумай об этом. Если ты решишь, что кто-то другой...
Si vous décidez que c'est quelque chose que vous voudriez faire...
Рокк, подумай об этом...
Rokk, repenses-y...
Подумай об этом.
- Je dois vraiment y aller.
Подумай об этом головой.
Penses-y avec ton autre tête.
Я хочу сказать, подумай об этом.
Réfléchis-y.
Так что просто подумай об этом, хорошо?
Alors penses-y bien. D'accord?
Подумай об этом.
- Okay. Penses à ça.
Для начала подумай, почему ты не рассказала мне об * этом *.
Pourquoi ne pas commencer par te demander... Pourquoi tu ne m'as jamais dit tout ça?
Что ж подумайте об этом.
Pensez déjà à ça!
Подумай об этом.
Méditez là-dessus.
В общем подумайте об этом, леди Эшли.
Enfin, réfléchissez, Lady Ashley.
Подумайте об этом, Хулия.
Réfléchissez-y, Julia.
Подумайте об этом.
Mais pensez à cela.
Подумайте об этом.
Réflechissez.
Подумайте об этом. Почему люди покупают такие вещи? Не потому что хотят скачать что чувствуют.
Les gens achètent ces trucs non pas parce qu'ils veulent exprimer leurs sentiments
Подумайте об этом.
Pensez-y.
Только подумай об этом.
Réfléchissez-y.
подумайте об этом!
Réfléchissez-y, les gars!
Подумайте об этом.
Réfléchissez un peu.
Об этом подумай.
- Réfléchissez-y.
Тогда подумайте об этом.
Ça n'a pas de sens.
Я еще не думал об этом. Так подумай. Раз уж ты здесь, хочешь куда-нибудь сходить или что-нибудь сделать?
je n'ai pas vraiment reflechi a comment ca va se passer et bien pense-y maintenant que je suis la tu veux sortir faire un truc oh alors c'est ca, je suis ton second plan?
Подумай об этом.
Réfléchis-y.
Подумайте об этом, Сет.
Réfléchissez-y, Seth.
Подумайте об этом.
Réfléchissez.
Подумай об этом, хорошо?
Tu vas y réfléchir?
Если это то, чего ты хочешь, Бен, чего ты действительно желаешь, то подумай хорошенько об этом.
Si c'est ce que vous voulez vraiment, Ben. Si c'est ce que vous voulez. Je veux que vous réfléchissiez à ce sujet.
Просто подумай об этом.
Penses-y.
Но просто подумайте об этом с ее стороны.
Mais voyez son point de vue.
подумай обо мне 26
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
этому парню 25
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумать 106
подумай хорошо 19
подумай о чем 29
подумать о том 17
подумали 138
подумай как следует 38
подумай сам 82
подумай сама 42
подумаешь 773
подумать 106
подумай хорошо 19
подумай о чем 29
подумать о том 17
подумали 138
подумай как следует 38
подумай сам 82
подумай сама 42
подумать только 658
подумай над этим 123
подумайте 622
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумав 35
подумайте сами 37
подумал я 38
подумай над этим 123
подумайте 622
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай о себе 23
подумай головой 30
подумав 35
подумайте сами 37
подумал я 38