English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я верну

Я верну traducir francés

1,897 traducción paralela
Потому что когда я верну своего брата, к тебе, я хочу, чтобы ты помнила то, что чувствовала, пока его не было.
Quand j'aurai sauvé mon frère, et que je te l'aurai ramené, je veux que tu te souviennes de tes sentiments en son absence.
Я верну ожерелье!
J'aurai ce collier.
Я верну тебе мужа.
Je ramènerai votre mari.
Я верну тебе все деньги. Нет, нет, нет. оставь себе.
- Je te rendrai ton argent.
- Моя дочь переезжает, и легко запутаться, где чьи вещи, но я верну вам деньги.
Ma fille déménage et elle a dû se tromper, mais je vais vous rembourser.
А потом я тебя верну. В ФБР.
Puis je te livre... au FBI.
Сделайте то, что я прошу, и я верну их.
Faites ce que je dis et vous le récupérerez peut-être.
Бен, я верну тебе.
Ben, je te rembourserai
Я верну её и с успехом закончу задание. Если бы это было возможно, мне бы не пришлось ехать сюда.
Je la ramènerai et remplirai cette mission avec succès. je ne serai pas venu jusqu'ici.
Я думал, если я верну ее сумку назад..
Je pensais que si je luis rendais son sac..
Дай я верну его в морг.
Laisse moi l'emporter à la morgue.
Я верну своих людей.
Je veux récupérer mes gars.
- Я верну, ты ж меня знаешь.
Tu sais que je suis réglo.
Когда я заберу Мельник, я верну тебе украденные ими вещи.
Dès que j'aurai Mjolnir, je récupérerai vos affaires volées.
После смерти Одина я верну тебе ларец, и ты сможешь вернуть Ётунхейму...
Quand Odin sera mort, je vous rendrai votre Coffre, et vous pourrez rendre à Jotunheim toute sa...
- Я верну ее в Китай.
Je la ramène en Chine!
Я верну твои деньги не позднее чем через месяц, только не трогай Энди.
Je suis venu te dire que j'aurai ton argent d'ici un mois. Ne t'approche plus d'Andy.
Приведи мне девчонку, и я верну тебе твою супругу.
Ramène-moi la fille, et je te ramènerai ta femme.
Я верну.
Moi, je le peux.
Я верну сдачу.
Je te rendrai la monnaie.
Но не сейчас, просто... дай мне их завтра и я верну деньги.
Mais pas maintenant. Donnez-moi ça demain et je vous rembourserai.
Со временем я верну тебе деньги.
Je te rembourserai, tu sais.
Я верну ее за 20 крузадо.
Vingt cruzados et la fille est à vous.
Я верну вам отпечатки пальцев, если вы возьмете меня с собой.
Laissez-moi venir, et je vous rends le cadre.
А его в гневе я верну к бывшей сущности хитокири.
Il sera tellement fou de rage qu'il tuera comme avant.
Поэтому чем скорее я освобожу себя от него, тем быстрее я верну свою жизнь в прежнее русло.
Donc plutôt je serais délivrée de lui, le plus tôt je pourrai reprendre ma vie.
Я ведь верну свою работу?
- Je vais retrouver mon poste, alors?
И Хессли доверяют мне жизнь своей дочери и я пообещал, что верну их дочь домой.
Je me suis battu à leurs côtés, je leur confierais ma vie.
Я сейчас ещё раз взгляну на твой договор аренды, и верну тебе его, и мы закончим.
Je revérifie votre bail et je vous le rends. Et ce sera fini.
Ага, мертвая девушка с мертвыми друзьями, если я не верну себе ожерелье.
Des filles mortes, si je retrouve pas mon collier.
Сегодня я видела государственную служащую, а именно некую Верну, нашу повариху, выбрасывающей литров 150 вкуснейшей просроченной подливки к индейке, просто потому, что Дядюшка Сэм сказал, что в ней слишком много долгоносиков.
Aujourd'hui, j'ai vu une fonctionnaire, une certaine Verna, une cuisinière, jeter 130 kilos d'une précieuse sauce périmée juste parce que l'Oncle Sam a dit qu'il y avait trop d'insectes dedans.
Я сказала, не беспокойся об этом! Послушай... Я верну тебе все деньги.
Je vous rends tout votre argent.
Потом я найду тебя, и верну тебя обратно.
Je te trouverai et je te ramènerai.
Я имею в виду... Назовите меня сумасшедшим, но Я останусь здесь до тех пор, пока не верну эту девушку
Je veux dire, traitez moi de fou, mais je vais rester là jusqu'à ce que je récupère cette fille.
Я как-нибудь верну вам деньги, обещаю.
Je trouverai un moyen de vous rembourser. Je vous le promet.
Я верну вам деньги, обещаю.
Je vous rembourserais, je vous le promets
А если кто-нибудь украдёт этот медальон, а я тебе его верну.
Supposons que quelqu'un a volé ce médaillon, et, je te le ramène.
И я обещаю, я всё тебе верну.
Je promets de tout rembourser.
Я верну их во вторник.
Je la rendrai mardi.
Я никогда не верну Хоуп!
Je ne récupérerai jamais Hope!
Я сделаю правильную вещь и верну скотч, который мы пили.
Je vais être juste, et renvoyer le scotch que nous avons bu.
Что делает, так это то, что я все верну.
Ce qui le justifie est que je rend tout après.
Я всё верну.
- Jack, je vais te payer.
Я его сейчас же верну.
Je le ramène tout de suite.
Я тебе всё верну, я тебе клянусь.
Je te rembourserai, je te jure.
Сейчас я его верну.
Je n'aurais jamais dû m'énerver.
Я тебе их верну.
Tu peux les reprendre.
Помоги мне добыть новый карт, - настоящий карт, - а я выиграю гонку и верну тебе твою медаль.
Tu m'aides à me trouver une voiturette. Une vraie... Je gagne la course et je te rends ta médaille.
И я... верну всё до последнего цента. Я хочу, чтобы ты знал.
Je...
Думаю, верну свою голову обратно в гостиницу и посмотрим смогу ли я выдать любые новые ориентиры.
Je vais retourner au foyer, à la recherche d'autres pistes.
И мне не составит труда убить каждого их них до последнего, если я не верну обратно гробы.
Et je n'ai aucun problème a toutes les tuer jusqu'à la dernière. Si je ne revois pas mes cercueils.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]