English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я вернусь туда

Я вернусь туда traducir francés

229 traducción paralela
- Да уж. Я вернусь туда, как всё кончится.
J'y retourne quand tout ça sera fini.
- Послушайте... Завтра вечером я вернусь туда, где мы встретились сегодня.
Demain soir, je reviendrai là où nous nous sommes rencontrés.
Я вернусь туда, где я был рождён... к матери, что выносила меня, и отцу, учившему меня... давным-давно... давным-давно.
Je vais vers la maison qui m'a vu naître... vers la mère qui m'a porté et le père qui m'a élevé... il y a longtemps, longtemps... si longtemps.
Но сначала я вернусь туда, где я родился. В дом, где жили мои мать и отец.
Mais d'abord, je vais retourner où je suis né, à la maison où vivaient ma mère et mon père.
Может, лучше послать охранников в мою квартиру в городе? Я вернусь туда в воскресенье.
Envoyez-les chez moi, en ville
Если я вернусь туда с украшениями для газона, он рассмеется мне в лицо.
Si je demande les ornements, il va me rire au nez!
Но с вашей помощью я вернусь туда знаменитостью.
Ça m'aidera à revenir avec les honneurs.
Я вернусь туда.
J'y retourne.
Знаю, я должен бьIл остаться в колледже, но я вернусь туда.
J'aurais dû continuer les études. J'ai merdé, mais je vais reprendre.
- Да, и я вернусь туда... с золотой медалью, украшающей мои изящные карибские плечи.
- Et j'y retournerai avec une médaille d'or pesant sur mes élégantes épaules antillaises.
Только одно слово, и я вернусь туда.
Tu n'as qu'un mot à dire, et j'irai auprès d'elle.
Я туда не вернусь!
Je n'y retournerai pas!
Но я туда не вернусь.
Mais je ne retournerai pas là-bas.
Я не вернусь туда!
Je ne retourne pas là-bas!
Сэм нашел меня в месте под названием "Курятник". Думаю, я туда вернусь.
Sam m'a dénichée dans un cabaret, et je vais y retourner.
- Нет, я туда больше не вернусь.
- Non, je ne rentre pas.
А я поднимусь туда и вернусь с автобусом
Je vais là-haut et je veviendvai avec un bus.
Я только туда и обратно. Скоро вернусь.
Je fais juste un aller-retour et je reviens vite?
- Я никогда не вернусь туда!
- Je n'y retournerai jamais.
Я туда не вернусь. И я... даже если бы и согласилась, толку от меня все равно не было бы.
Je n'y retournerai pas, et c'est bien mieux comme ça.
Серьёзно. Я туда больше не вернусь...
Je retournerai jamais là-bas.
Если я не вернусь проследи, чтобы она туда приехала, хорошо?
Si je devais ne pas revenir, peux-tu faire en sorte de l'y emmener, OK?
Я никогда туда не вернусь.
Je n'y retournerai jamais.
Я никогда туда не вернусь.
Je replongerai jamais.
Я никогда туда не вернусь!
Ils détruisaient tout sur leur passage.
- Я туда не вернусь.
Je veux pas retourner là-bas.
Я не вернусь туда!
Je n'y retournerai pas
Я пойду туда, куда они меня направят, но когда я вернусь домой... это будет Бэйджор.
J'irai où on m'enverra. Mais quand je rentrerai chez moi, ce sera sur Bajor.
Если я вернусь туда, мне придется отсидеть 3 года в тюрьме.
Donc si j'y retourne, je devrai faire trois ans de prison, à Penang.
Мне это не понравилось, и я туда больше не вернусь.
J'y retournerai pas.
Я туда не вернусь.
Je n`y retourne pas.
Я не вернусь туда.
Je ne peux pas y retourner!
— Я туда не вернусь, док. — Что? Не вернусь я в этот говнюшник.
Je bougerai pas d'ici tant que ça canarde.
Живым я туда не вернусь.
Je préfèrerais mourir qu'y retourner.
Я больше туда на вернусь!
Je n'y retournerai pas!
Я все равно вернусь туда и буду следить за порядком. А сейчас я не хочу говорить о том, что и так очевидно.
J'y retournerai encore afin que rien ne se produise, mais je ne veux pas parler de sentiments qui sont aussi évidents.
Думаю, я туда вряд ли вернусь.
Je crois que je n'y retournerai pas.
- я не вернусь туда.
- Je n'irai pas.
Поэтому сегодня я туда поеду после школы останусь на выходные и вернусь в воскресенье.
Donc j'irai là-bas après les cours aujourd'hui, j'y passerai le week-end et je serai rentrée dimanche.
Я туда не вернусь.
J'y retournerai pas.
Если я туда вернусь, клянусь Богом... Я дам Баалу, что он хочет. Я скажу ему.
Si j'y retourne, je te jure que je donnerai à Baal ce qu'il cherche.
Я туда не вернусь!
Je n'y retournerai pas.
Я никогда туда не вернусь.
Je ne repartirai jamais.
- Я не вернусь туда.
- Je n'y retourne pas.
Я туда больше не вернусь, Тим!
- J'y vais pas, Tim.
Интересно, я туда ещё вернусь?
Je me demande si j'y retournerai un jour.
Я никогда туда больше не вернусь.
Jamais.
Я туда больше не вернусь
Je pense pas que t'aies le choix.
Овцы разбредутся, если я не вернусь туда вечером!
Les moutons vont se disperser si je ne retourne pas là-haut!
Я туда не вернусь.
Je ne pensais pas y retourner.
Я имею в виду, если мы не выиграем, я все-равно туда вернусь.
Euh, si je ne gagne pas ce truc, je vais y retourner de toute façon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]