English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я верну её

Я верну её traducir francés

187 traducción paralela
Я верну её.
Je reviens tout de suite.
- Я верну её завтра.
Je vous le rends demain.
Я верну её через часок.
Je repasse dans une heure?
Я верну её..
Je vais Ia ramener.
Я верну её через секунду.
Je vous la ramène.
Я верну её на место!
Je le remettrai!
Я верну её к рассвету.
Je te la ramènerai à l'aube.
Я верну её обратно.
Je vous la ramène tout de suite après.
Рад знакомству. Извините, тут вроде как экстренная ситуация. Я верну её к десерту.
Désolé, c'est une urgence, je la ramène pour le dessert.
Я верну их обратно, и если что-то мы не найдем, я возмещу это ее нежной плотью. - Мы выследим ее, не сомневайся.
Chaque dollar qui manquera, je le reprendrai sur la peau de cette petite garce!
Я найду и верну её. И когда я это сделаю, мы будем близки, как никогда.
En un sens tu m'auras rendu un super service, mon ami!
Я тебе ее потом верну.
Oui, je sais. Je te la rendrai plus tard.
Конечно, я обещал маленькой леди, что я верну ее обратно домой, к ее друзьям.
Bien sûr, j'ai promis à la petite dame que je la ramènerais auprès de ses amis.
Спасибо за книгу, я её верну.
Merci pour le livre.
Я верну ее, даже если мне придется сразиться с армией целой Европы.
Je la retrouverai, dussé-je défier toutes les armées d'Europe!
Но если ты не возьмешь себя в руки я верну ее сюда через час
Mais si vous n'êtes pas sage, je la fais revenir dans une heure.
Я ее верну.
J'irai le rendre.
" то? я верну ее через дес € ть минут.
Je vous la rendrai d'ici 1 0 minutes.
Отдыхай, скоро я ее верну.
Va dormir, et je la ramène plus tard.
К завтраку я её верну, а может и ещё несколько впридачу.
Je le rapporterai demain matin avec quelques autres.
Не волнуйтесь. Уж в августе я Вам ее точно верну.
Rassurez-vous, je la ramène... en août.
"всегда помните - именно та сила, что объедин € ет вас, привела мен € сегодн € к вам. " € охотно верну ее вам со своими последними словами : "я вас всех люблю, мои сыновь €".
Et souvenez-vous toujours de la vraie force qui vous lie... la même que celle qui m ´ a amené ici ce soir... et que je vous rends de bon coeur avec mes derniers mots.
Я тебе ее верну, когда уйдем.
Je te le rends quand on part.
Я скорее уничтожу эту станцию, чем верну ее кардассианцам.
Je préférerais détruire cette station plutôt que de l'abandonner aux mains des Cardassiens.
Я верну ее целехонькой.
Je te la ramène dans un instant.
Я возьму ее деньги и верну ей.
Je vais prendre l'argent pour le lui donner.
Не волнуйтесь, я скоро вам ее верну!
Je te le rendrai, ton Humvee!
Маркус я верну ее обратно, потому что я всегда это делал и всегда буду.
Marcus... c'est moi qui la ramènerai car je l'ai fait et je le ferai.
Я ее не верну... и это мое последнее слово.
Je refuse de vous la rendre, et n'insistez pas.
Я верну ее.
Je la retrouverai.
И я ее верну прямо сейчас!
Je le reprends.
Я верну ее обратно безопасно в Гонк Конг.
Je la ramènerai... en sécurité à Hong Kong.
Я ее скорее съем, чем верну.
Mais pas question de la rendre. Je suis pas un gogo.
Но раз ты не можешь без неё жить, большое дитя, я пойду извинюсь и верну её.
Mais je vois que tu ne sais rien faire sans elle, espèce de bébé. Je vais m'excuser afin de la récupérer. - Génial.
Я её верну.
Je le récupérerai.
А там забирай ее. И очки. Я даже верну тебе трубку с Шарлотты.
Je te la laisserai, avec les lunettes et la pipe trouvée sur la Charlotte.
И я верну ее назад без твоей помощи.
Et je la ramènerai sans ton aide.
Она психопатка, и я не верну ее.. тебе.
Elle est psychotique, et je ne vais pas la renvoyer... vers vous.
Ты забрал у меня дочь, мою драгоценную девочку, и увёз с собой. А теперь я здесь и боюсь, никогда её больше не верну. Боишься.
Ils continuèrent à jouer au chat et à la souris... jusqu'à ce que Michael ramène Justice.
Я ее тогда просто верну.
Je vais le rapporter pis ils me rembourseront, c'est tout.
Я ее верну.
Je compte la lui rendre.
Я пойду и верну ее.
Je vais la ramener.
Я обещала той маленькой девочке, что верну её домой к маме.
J'ai promis à cette petite fille que je la ramènerai chez sa mère.
Тогда я шарахну еще раз и верну её!
Ensuite je vais la choquer encore et la ramener.
Когда-нибудь я верну ее.
Un jour, je vous le remettrai.
Я быстро ее верну.
- Je vous la ramène tout de suite.
Тогда я верну ее тебе.
Alors je vous le rendrai.
- Да, да, конечно я ее верну. - Замечательно.
- Oui, oui, je vous la rendrai.
Я вам ее верну в обмен на мадам Мурасаки.
Je vous la rendrai en échange de Lady Murasaki.
Я её верну.
Et je te la ramènerai.
Я разыщу вашу собственность и верну ее.
Je le retrouverai et je vous le ramènerai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]