English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вы или я

Вы или я traducir portugués

1,673 traducción paralela
Мэделин, ваш брат... Он больше не мыслит в категориях, которые вы или я в состоянии понять.
Madeline, o seu irmão já não pensa em termos que você ou eu consigamos entender.
Вы боитесь, что я узнаю... или что она узнает?
Tem medo do que eu possa descobrir ou do que ela pode descobrir?
Ты была так красива и свежа. Я была уверена, ты будешь Мисс Техас... Или уедешь в Голливуд и выйдешь замуж за кого-нибудь известного.
Eras tão bonita e brilhante, estava certa de que serias a Miss Texas ou que irias para Hollywood casar-te com alguém famoso.
Или вы даете ему иммунитет, или я звоню.
Então faça o acordo de imunidade, ou eu decido.
Так вы говорите, что я должна принять эту должность, несмотря на то, хочу я этого или нет?
Então, está dizendo que deveria aceitar o cargo quer eu queira ou não.
Я могу либо сказать вашему инспектору что вы были агрессивны или сотрудничаем.
Posso dizer ao seu agente que foi agressivo ou cooperativo.
Ну, я полагаю Вам доводилось быть проездом в некоторых бедных кварталах.. или, возможно, Вы осведомлены о количестве семей, которые не могут позволить себе медицинскую помощь..
Decerto que já atravessou alguns dos nossos bairros mais pobres ou já teve conhecimento do número de lares que não têm cuidados médicos adequados.
Потому что я не хочу, чтобы вы пялились на меня так, как вы смотрите на меня сейчас, с жалостью, как будто я ничтожество или еще похуже.
Porque não quero que vocês me olhem como estão agora. - Com piedade, patética...
Я не знаю, кто более взволнован, что вы находитесь в доме... девушки, которые хотят одолжить вашу одежду или парни, которые хотят ее снять.
Não sei quem está mais feliz. As raparigas que querem a tua roupa, ou os rapazes que ta querem despir.
Это долгая история. но я просто... Мне действительно нужно, что бы вы знали это не то кто я есть или что это моя работа.
- É uma longa história, mas precisava que soubesse que aquilo não é quem eu sou, ou aquilo em que consiste o meu trabalho.
Я чего-то не понимаю, или вы действительно собираетесь
Estou a deixar passar alguma coisa?
Если вы забыли или не слышали - я говорил с военной полицией сегодня о наших делах'привлекающих слухи'так вот это дело времени они постараються замять дело на уровне батальона.
Vocês não sabem, fui interrogado pela Polícia Militar esta manhã a respeito do caso com o informante. Até ao momento é um boato que vão tentar anular ao nível de batalhão.
Вы хотите, чтобы я где-то был в нужное время или не был или чтобы Хуан был - - или не был - - вопросы - - так много вопросов...
Quer regular os meus horários, ou não o quer fazer? Perguntas demais, cabrón.
Так вы в деле или я работаю один?
Estão dentro, ou estou sozinho?
Итак, вы хотите поговорить о моей личной жизни или послушать, что я могу рассказать?
Quer falar sobre a minha vida pessoal ou ouvir o que tenho a dizer?
А как иначе я мог узнать, что Вы напали на двух агентов, на конспиративной квартире в Дорале или то, что выстрелили длинному в руку?
Como é que saberia que poupou a vida de dois agentes federais que estavam na casa do Bailey em Doral ou que atirou no mais alto no braço direito?
Не знаю, кто вы или откуда явились, но я больше никогда не хочу видеть ваши рожи.
Não sei quem são nem de onde vieram, mas nunca mais quero vê-los.
Вы действительно хотите, чтобы я рассказала о последних 12 или 13 годах?
Quer mesmo que eu lhe conte o que se passou nos últimos 12 ou 13 anos?
Мы играем по моим правилам, или я уйду отсюда, и вы никогда меня не найдете.
Não é você. Ou jogamos com as minhas regras, ou saio daqui, e nunca mais me encontra.
Я надеюсь, Вы не думаете, что я преувеличиваю или...
Espero que não pense que estou a ser dramática ou...
И я дам Вам шанс сделать тоже самое сказать мне о причинах, плохих или хороших того, что Вы меня обманули
E vou dar-lhe uma hipótese de fazer isso também. De me explicar os seus motivos, bons ou maus, para me ter enganado.
Но, если я ее освобожу, а противоядие не сработает, или его не пришлют вовремя, вы не оставите мне выбора, мне придется уничтожить ваших людей.
Mas se eu a libertar e o antídoto não funcionar, ou não chegar aqui a tempo não me deixa escolha e terei mesmo de executar a sua gente.
Или вы хотите чтобы я арестовала вас где-то не здесь?
Ou prefere que a prenda aqui? Prendê-la por que motivo?
Я делаю, так или иначе, то, что вы делаете.
É o que eu faço. E isto é o que você faz.
Я вижу все, что вы, ослы, делаете или нет.
Vejo tudo o que vocês fazem.
Нет, я хочу, чтобы вы мне рассказали почему вы здесь в течение 10 секунд или я вас всех убью.
Não, eu quero que você me diga porque você está aqui nos próximos dez segundos, ou então eu vou matar todos vocês.
И пока, ближайшие десять секунд, вы этим заняты, почему бы вам не рассказать зачем вы здесь или я вас обоих сожгу, даже не чиркнув спичкой.
E quando você estiver nele, nos próximos dez segundos, Por que você não me diga porque você está aqui ou então eu vou ajustá-lo tanto em chamas mesmo sem riscar um fósforo.
Каким образом вы думаете, я выполняю любые задачи, или хожу в странной обуви в ночное время?
Como você acha que Recebo recados de qualquer feito, ou bater as botas kinky à noite?
Ну, вы собираетесь сидеть с Рей пока вы не поймете это, или я клянусь перед богом... мы члены вашей команды.
Bom, vai falar com a Wray até descobrir, ou juro por Deus... Somos membros da sua tripulação.
Я хочу, чтобы вы пошли туда и поискали артефакт, который связан с управлением нервами или телепатией.
Quero que vão lá. Vejam se encontram um artefacto que esteja ligado a manipulação cerebral ou telepatia, e depois levem-no para o laboratório informático.
А вы поднимайте их с постелей,... и верните обратно в траншеи, или я сделаю вас короче на голову!
Ide buscá-los às suas camas e levai-os de volta àquela trincheira, ou mando-vos decapitar.
Понимаешь, я чувстовала себя потеренной долгое время. если вы ребята этим займетесь, то получится типа черная дыра или вы друг друга нейтрализуете или что? Так это...
Na verdade tenho-me sentido perdida durante muito tempo.
Послушайте, агент Грета, Я не знаю с кем вы раньше работали, или в какой команде.
Escute, Agente Greta, não sei com quem trabalhou, ou a que equipa pertencia.
Позвольте мне в этом участвовать, или я расскажу мистеру Роджерсу, что вы обманываете.
Deixem-me entrar nisto ou vou dizer ao Sr. Rogers que estão a copiar.
Я надеюсь, что вы не позволите тому, что я сказал или кто я есть повлиять на Ваше решение инвестировать деньги через нашу фирму
Espero que não deixe que o que eu disse ou quem sou afecte a sua decisão de investir o seu dinheiro com empresa.
Но то, что вы делаете, думая, что вы можете просто записать, или, или сделать мне карточки для запоминания, и я стану вашей копией.
Mas aquilo que estão a fazer, pensarem que podem simplesmente inscrever-me ou preparar-me uns cartões de resumo e serei como vocês...
Хорошо. Вы по делу, или утром я заполучила репутацию девочки для съема?
Está aqui oficialmente, ou esta manhã consegui uma reputação de ser um engate fácil?
Вы должны предъявить мне обвинения, или я ухожу.
Certo, tem que acusar-me de alguma coisa ou vou-me embora.
Я даже не знаю, что меня больше беспокоит - факт, что вы оба сошлись во мнении, или то, что МакГи - фанат спорта.
- Não sei o que é mais assustador, os dois concordarem em alguma coisa, ou McGee ser fã de um desporto.
Но я точно не хочу, чтоб вы чувствовали себя, будто что-то мне должны, или проявить заботу, или... стараться быть отцом, или в таком духе.
Mas não quero que sintas que tens de fazer alguma coisa ou tomar conta de mim ou... ser meu pai ou qualquer coisa.
Или вы можете пойти со мной, и я докажу вам, что они совершенно безопасны.
Ou pode... vir comigo, para que lhe possa provar que é completamente inofensiva. Pode ser uma armadilha.
Так или иначе, я хочу чтобы вы на обратном пути кое-что проверили в Италии.
Seja como for... quando voltarem, quero que me verifiquem uma coisa em Itália.
ФСКН. Или я могу дать тебе таблетку, если вы меня отпустите.
Ou posso arranjar-lhe uma dose, se me deixar ir.
Потому что на трассе они сказали, что я должен сделать ещё круг или два, они говорили " Боже, вы только что узнали.
Porque na pista me estavam dizendo, que ainda me restavam 1 ou 2 voltas.
Хорошо? И я знаю, что много раз вас спрашивал, но если вы что-то вспомните, может они что-то сделали или сказали, когда садились в поезд?
Eu sei que já falamos disso, mas se você se lembrar de algo, algo que disseram, fizeram quando entraram.
Наукой, в которую Вы верили, оправдано это или нет И что в этой жалобе не было ничего сверх этого пока я не приостановил Ваш контракт с ФБР и не перенёс исследование в Вашу собственную личную жизнь
Ciência essa, na qual você acreditava, fosse certa ou errada, que não passava disso, antes de eu suspender o seu contrato com o FBI e abrir uma investigação sobre a sua vida toda.
Вы, джедаи, на такое способны? Это не то, что я могу просто включить или выключить.
Não é algo que eu consiga ligar e desligar.
И я говорила с одним моим другом... Он сказал, что вы, ребята, можете найти мобильник Используя GPS или вышки сотовой связи.
E eu estava a conversar com um amigo que disse que vocês conseguiam encontrar os telemóveis usando o GPS ou torres de transmissão, ou algo assim.
Я сказал : "Куда вы меня везете?" Скажи мне правду, или он умрет.
Conta a verdade, ou ele morre.
Вы думаете, я должна отметить его высокие шансы на инфекцию или..
Achas que devo mencionar o alto risco de infecção ou...
Я выйду отсюда на своих ногах, если только не окажусь в мешке для трупов или не впаду в кому.
Saio daqui a andar, a menos que esteja morta ou em coma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]