English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Откуда они берутся

Откуда они берутся traducir portugués

34 traducción paralela
Откуда они берутся?
De onde é que elas vêem?
А когда тебе банкомат деньги выдает, ты тоже спрашиваешь, откуда они берутся?
Quando tiras o dinheiro do multibanco pensas de onde ele vem?
Звуки, ритм, мысли - откуда они берутся?
O som, o ritmo, as ideias... de onde é que elas vêm?
А когда тебе банкомат деньги выдает, ты тоже спрашиваешь откуда они берутся?
Quando tiras o dinheiro do multibanco pensas de onde ele vem?
И откуда они берутся?
Quem diabo se julgam eles?
Есть определённые генетические метки, но откуда они берутся, ещё не известно.
Há certos indicadores genéticos, mas de onde vêm ainda é um mistério.
А как ты думаешь, откуда они берутся?
- De onde achas que vêm?
Откуда они берутся - эти пристрастия, эти наши неуправляемые желания?
E de onde vem estes apetites? Estas nossas incontroláveis heresias?
Ученые не знают откуда они берутся Или почему они появляются Но эти мнимые клетки появляются внутри гусеницы
Os cientistas não sabem de onde vêm ou porque elas aparecem, mas aparecem dentro da lagarta e dizem " Vamos lá, lagarta!
Откуда они берутся, эти голуби?
De onde aparecem tantos pombos?
Вопрос в том, откуда они берутся?
A questão é... de onde é que eles vieram?
Никто не знает, откуда они берутся.
Ninguém sabe de onde vêm estas coisas.
Откуда они берутся?
De onde é que elas vêm?
Так откуда они берутся?
Então por que os quer?
Откуда они берутся?
De onde virá?
Откуда они берутся?
De onde vieram?
Не знаю, откуда они берутся или чего хотят, но... я знаю, она не единственная.
Não sei de onde vêm... nem o que querem de mim. Mas sei que ela não é a única.
Как думаешь, откуда они берутся?
De onde pensas que veio?
- ( мутант2 ) Откуда они берутся?
De onde estão a vir?
Откуда они берутся? - Отовсюду.
De todo o lado.
Откуда они такие берутся?
De onde eles vêm?
Буллер имеет представление о том, кто они и откуда берутся.
O Bulder tem uma ideia de onde poderão vir.
И откуда они такие только берутся?
Como nos encontram?
- Откуда они такие берутся?
- Onde é que conheceste alguém assim?
Они хотели знать откуда берутся одинокие люди.
Quiseram saber de onde vinham todas as pessoas solitárias.
- И откуда они все берутся?
De onde é que estes tipos vêm?
Страшное и самое сложное в том, чтобы быть, что называется, творческим человеком, это то, что ты никакого понятия не имеешь, откуда берутся все их мысли. Тем более, не имеешь ни малейшего понятия, откуда они возьмутся завтра. Думаю, у человека есть врожденное стремление представить что-либо публике и посмотреть, как это будет воспринято.
o que mais assusta e é mais difícil em ser uma pessoa criativa é não fazer a menor ideia de onde nos vêm os pensamentos e especialmente, não fazes a menor ideia de onde vão vir no dia a seguir
Я всегда думал откуда они берутся.
De um barman minúsculo?
Сегодня мы точно знаем, откуда берутся кометы и из чего они сделаны.
Hoje sabemos exatamente de onde vêm os cometas e de que são feitos.
Но откуда они берутся?
Mas de onde vem?
Откуда они берутся?
como terão acontecido?
А откуда же они берутся?
E de onde é que elas vêm?
Откуда они только берутся?
De onde vêm elas?
Знай люди, откуда берутся младенцы, они бы их не хотели.
Se as pessoas soubessem de onde os bebés vêm mesmo, nunca teriam um.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]