Если не веришь мне traducir turco
138 traducción paralela
Если не веришь мне, подожди чуток.
Eğer inanmıyorsan, bekle de gör.
Так что если не веришь мне, поверь хотя бы моей силе.
Bana inanmıyorsan bile, güçlerime inanırsın.
Если не веришь мне,.. ... спроси нашего соседа!
Bana inanmıyorsan... yandaki komşuya sor.
Если не веришь мне,.. ... спроси нашего соседа!
Ve eğer bana inanmıyorsan... yan komşuna sor.
Если не веришь мне, спроси Муай...
Etrafa bir soralım.
Посмотри в моем разуме, если не веришь мне.
Bana inanmıyorsan aklıma bak.
Если не веришь мне, спроси Саида.
Bana inanmıyorsan Sayid'e sor.
Если не веришь мне, спроси маму. Не нужно.
- Eğer bana inanmıyorsan, anneme sor.
И если не веришь мне, позвони ему.
Ve bana inanmıyorsan, onu ara.
Если не веришь мне, спроси у моих родных.
Bana inanmıyorsanız yeğenlerime sorun.
Если не веришь мне, пойди туда и узнай сам!
Bana inanmıyorsan, git kendisine sor!
Если не веришь мне, развяжи руки, чтобы я сам мог ее принять.
Bana inanmıyorsan kollarımı çöz de kahroalsı hapımı yutabileyim!
... Если мне не веришь, так встань и взгляни на тюремную площадь! "
Genç bakire, eğer sözümü geri almamı istemiyorsan, ayağa kalk ve hapishane avlusuna bak. "
— Не ладно, если ты мне не веришь.
Eğer bana inanmıyorsan.
Забудь, если ты мне не веришь.
Ama inan bana doğruyu söylüyorum.
Взгляни, если мне не веришь.
Bana inanmıyorsanız, gidp bakın!
Спроси ее сам, если мне не веришь!
Bana inanmıyorsan, ona kendin sor!
Если мне не веришь, сам пойди и посмотри в колодец.
Bize inanmıyorsan, kuyuya gidip kendine bak.
А если ты мне не веришь,... попробуй найти этот сундук. Ну, давай. Найди его.
.. bak, istersen bana inanma..... git altınları alıp almadıklarına bak...
Если ты ей действительно не веришь, вбей топор мне в голову!
Ona gerçekten inanmıyorsan o zaman bu baltayla kafamı al.
Если ты мне не веришь, у меня есть вырезки про маму.
İnanmıyorsan annemin gazete kupürleri var.
Если ты мне не веришь, его для тебя не будет.
Bana inanmak zorundasın!
И если ты мне не веришь, почему бы тебе просто не грохнуть меня и дело с концом?
Eğer bana inanmıyorsan beni hemen öldür. Bu iş de bitsin.
Если ты мне не веришь, сама им позвони.
Bana inanmıyorsan, kendin ararsın. Oraya gidince kendin öğrenirsin, olur mu?
Если ты мне все еще не веришь, послушай.
Eğer bana hala inanmıyorsan, dinle :
- Нет. Если ты мне не веришь позвони ей сом
İnanmıyorsan onunla kendin konuşmak ister misin?
Если ты мне не веришь, никто не поверит.
Sen de inanmazsan kim inanır.
Он спит в своей комнате, если ты мне не веришь.
İnanmıyorsan git bak.
Если ты не веришь мне...
Bana inanmıyorsan...
Но если ты мне не веришь, то пожалуйста, попробуй сама.
Ama bilirsin, inanmıyorsan bir de sen dene.
Даже если ты не веришь мне, ты можешь попытаться?
bana inanmak istemesen de, bir kerelik bana güvenemez misin?
Если ты мне не веришь, можешь начинать следствие.
Bu kadar üstüme gelme, aynı soruları - tekrar tekrar sorma.
Леонард, ты сам решил помочь мне. Ну, проверь, если не веришь.
Leonard, bana yardım etmeye sen karar verdin.
Если ты мне не веришь, пойди и посмотри сам.
Eğer bana inanmıyorsan, belki kendin görmek istersin..
Спроси у Грэггс, если мне не веришь.
Greggs'e sor bana inanmazsan.
И если ты скажешь мне, что ты больше не веришь в дружбу, я выброшу тебя из окна.
Eğer bana artık dostluğa inanmadığını söylersen seni şu pencereden aşağı atarım.
Если ты мне не веришь, потом меня убьёшь.
Bana inanmıyorsan, beni o zaman vurabilirsin.
Если ты мне не веришь, то и не спрашивай.
Bana inanmıyorsan, sorma.
И если ты мне не веришь, Почему бы тебе не спросить у твоего брата, что случилось?
Eğer bana inanmıyorsan neler olduğunu gidip neden abine sormuyorsun?
И если ты мне не веришь - держи.
Ve bana inanmıyorsan al... bak.
Они будут подписывать без тебя! Позвони Бертийону, если ты мне не веришь...
Bertillon'u ara ve sor.
Даже, если ты в это не веришь, скажи мне, что он толстый.
İnanmasan bile, bana onun şişman göründüğünü söyle.
Я знаю, что ты мне не веришь, но если не веришь, останешься в проигрыше.
Bana inanmadığını biliyorum, ama yapmazsan, sen kaybedersin.
Если ты мне не веришь?
Bana inanmıyor musun?
Если мне не веришь, спроси Джаспера.
Ayırma... Eğer bana inanmıyorsan Jasper'a sor.
Если ты все еще мне не веришь, я не знаю, что тебя убедит
Güvenini kazanmak için daha ne yapmam gerekiyor?
Даже если ты мне не веришь, скажи своей семье уехать из города.
Bana inanmıyorsan bile en azından ailene buradan gitmesini söyle.
Если ты не веришь всему, что я тебе говорил, ты должна поверить мне сейчас. Нам нужно противоядие.
Önceden söylediklerime inanmayabilirsin ama buna inan, panzehiri götürmeliyiz.
Если ты мне не веришь, Его показывают в Театре Памелы.
Bana inanmıyorsan Pamela Sinemasında oynuyor.
Мне надо, чтобы ты притворилась, что я могу, даже если сама в это не веришь.
Bunu başarabilecekmişim gibi davranman gerek. Gerçekten inanmıyor olsan bile.
Если ты мне не веришь, посмотри завтрашний матч.
İnanmıyorsan, yarın akşamki maçı izle.
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50