English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Если не понравится

Если не понравится traducir turco

403 traducción paralela
Но если не понравится, сам виноват.
Fakat hoşlanmadığını anlayınca kendinden başka hiç kimseyi suçlamamalısın.
Если не понравится тебе - уедет.
Eğer onu sevmezsen, orada biter.
Если не понравится, брать не обязательно.
Eğer yakışmazsa, almazsınız gider.
Если не понравится, вернешь обратно.
Beğenmezsen, geri getir.
Всегда можешь выбрать что-то другое, если не понравится.
Şey, yani, anlamsız gelirse her zaman değiştirebilirsin.
Поеду дальше, если не понравится там.
Eğlenceli olmazsa başka bir yere geçerim.
Я ещё сама не видела его, так что если не понравится ну и что?
Pekala, ben daha izlemedim, o yüzden eğer beğenmezseniz ne olmuş yani?
Если не нравится, то и эта девушка не понравится.
Eğer Bayan Novak'tan hoşlanmıyorsan bu kız da hoşuna gitmeyecek.
А если мне не понравится, я могу подать в суд.
Eğer hoşlanmazsam, dava açabilirim.
Если не понравится, уйдешь и все.
Kimse kalmaya zorlamıyor.
Если вы решите пойти через лес, вам это может не понравится.
Ağaçların arasından gitmeyi düşünüyorsan bu hoşuna gitmeyebilir.
Мне кажется получилось удачно, Но если тебе совсем не понравится, то мы можем все разорвать и начать со штукатурки.
Bence çok güzel oldu ama eğer beğenmezsen her şeyi atıp baştan döşeriz.
Отпразднует приезд шампанским. Если это ему не понравится...
Dönüşünü şampanyayla kutlayacağız.
Если мне не понравится, я тут не останусь!
Beyenmezsem kalmam burda.
Если бы я только мог работать один! Им это не понравится.
Tek başıma çalışabilseydim.
Вероятно, вам не слишком понравится, если мы снова вам помешаем?
# Hem, bir kez daha sizi böyle rahatsız etmemizi istemezsiniz herhalde.
Они настаивали, что, если их картины на поездах не будут уничтожаться, пассажирам это понравится.
Onlar kamuda dışarıyı boyarlarken hiç dokunulmamış yerleri ama, duyularını çok güçlü ifade ediyorlar, etkilendim.
Если вам не понравится, то можете не платить.
Beğenmezseniz para yok.
Что, если я пошлю запись, а им не понравится?
Tamam. Ya kaydı gönderdiğimde beğenmezlerse?
Что, если им не понравится?
Ya onları sevmezlerse?
А что, если ей там не понравится?
- Ya sevmezse orayı?
Хорошо... Если тебя не испугал вождь Деревянная Голова думаю тебе понравится следующая история, тоже связанная со старым, червивым деревом.
Yaşlı şef Tahtakafa sizi yoldan çıkarmaya çalışmamışsa, sıradaki şu kanlı canlı hikayeyle seçiminizi yapacaksınız.
Только не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
Ama hoslandigin biri olursa bana anlatma. iste onu paylasmaya gücüm yok.
Только не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
Zamanini sen seç. Sana tapiyorum.
Но не рассказывай, если познакомишься с кем-нибудь, кто тебе понравится.
Her seyimi seninle paylasmak istiyorum. Ama eger, hoslandigin biri olursa bana anlatma.
Если тебе не понравится вечер со мной, я отстану от тебя навсегда.
Bu akşamdan sonra benden hoşlanmazsan, sonsuza dek yaklaşmayacağım sana.
- Соседям ещё больше не понравится, если птицы их обделают.
Düğünümde kuş pisliğine bulanmaları daha uzaklaştırıcı olurdu.
Я подумал, если она мне не понравится внешне, не буду жениться на ней.
Eğer görünüşünü beğenmezsem, onunla evlenmem diye düşünüyordum.
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Kişi kendinden zevk almıyorsa, başkaları için neşe kaynağı olamaz.
Да, она хочет мне понравится, если я ей нравлюсь, но я ей не нравлюсь.
Evet, ondan hoşlanmamı isterdi, eğer benden hoşlansaydı ama hoşlanmıyor.
Если одежда тебе не понравится, то по окончании миссии ты можешь отдать ее обратно.
Giysileri beğenmezsen görev sona erdiğinde başkasına verebilirsin.
Если тебе не понравится, можешь катиться домой.
En azından bir hafta için dene. Eğer sevmezsen gidersin.
Я чувствую. Если мне что-то не понравится, ты первый получишь пулю.
Eğer yukarıda bir bokluk olursa, ilk sen gidersin.
А если ей не понравится?
Ya beğenmezse?
Мне сказали, что если она, придя, домой увидит нас здесь, ей это не понравится.
Bana anlatılana göre eğer gelip bizi burada bulursa, pek hoşuna gitmeyecekmiş.
Тебе понравится эта машина, даже если тебе не нравится Джон Войт
Bu arabayı seveceksin, Jon Voight'u sevmesen dahi.
И если мне не понравится, что я услышу...
- Duyduklarım hoşuma gitmezse...
Поверьте, если вас уличат в оскорблении суда, наказание вам не понравится.
Eğer bu mahkemeye saygısızlığa devam ederseniz cezası çok tatsız olacaktır!
Если тебе не понравится...
Belki çok iyi değiller ama...
А что, если он скажет мне что-то, что мне совсем не понравится?
Ama ya duymak istemediğim bir şey söylerse?
- А что если ей не понравится увиденное?
- Ya gördüklerinden hoşlanmazsa?
Любит выпить. Если отыщете, не подходите к нему сзади, ему это не понравится.
Sakın arkasından sokulmayın, bunu hiç ama hiç sevmez.
Хорошо. Итак, слушай, если она мне не понравится,
Bunun bir ayarlama olduğunu bilmiyor.
Если мне не понравится его состояние, он поедет в больницу.
Eğer durumunu beğenmezsem, hastaneye gidecek.
Ангел, если я скажу что-то, что тебе не очень понравится ты обещаешь не кусать меня?
Angel, eğer sana duymak istemediğin birşey söylersem, beni ısırmayacağına söz verir misin?
А если вдруг не понравится, последуем нашему давнему плану.
Sevmezsen, söylediğimiz şeyi yaparız.
И если это тебе не понравится, я дам тебе 10 штук и мы в рассчёте.
İyi vakit geçirmezsen, sana on bin dolar veririm, ödeşiriz.
Ему не понравится, если ты будешь выслеживать его.
Onu izlemen hoşuna gitmez.
Ну, если тебе не нравится Кэтлин Келли я сразу могу сказать, что она тебе не понравится.
Kathleen Kelly'den hoşlanmıyorsan emin ol ki bu kızdan hoşlanmazsın.
Если я буду еще ждать, тебе это не понравится и ты решишь, что я робкий.
- Hayır, biraz daha beklersek beni yanlış anlayıp kararsız sanmandan korkuyorum. Yanlış anlaşılmaya niyetim yok!
Если мне не понравится тот, что мы найдем за день нам нужно отложить церемонию.
Bir gün içerisinde bulacağımız bir yerde evlenmekten mutlu olmayacaksam ertelememiz gerektiğini söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]