Лучшего друга traducir turco
748 traducción paralela
Эта история человека, который наказывает шерифа, преследующего его лучшего друга.
En yakın dostuna çile çektiren bir şerifin peşindeki bir adamın öyküsüydü.
Поцелуй лучшего друга.
İyi bir arkadaştan bir öpücük.
Поцелуй лучшего друга.
"İyi bir arkadaştan bir öpücük."
Это была жена моего лучшего друга.
En iyi arkadaşımın karısıydı.
Я спасаю человека, своего лучшего друга.
Ben bir insanın hayatını kurtarıyorum, şimdiye kadarki arkadaşlarımın en iyisi.
Ты лучшего друга найдешь среди нас.
" Öp de başına koy böyle arkadaşı
Вы убили преданного офицера, лучшего друга!
Sadık bir subayı öldürdün. En iyi arkadaşını.
Ну вот, ты женишься, и я потеряю лучшего друга. Но я рад.
Evleniyorsun, ben de en yakın dostumu kaybediyorum.
Ты была подружкой моего лучшего друга, поэтому я был вынужден любезно обращаться с тобой.
En samimi dostumun sevgilisiydin. Zaten sana iyi davranmak zorundaydım.
Своего лучшего друга в виде...
Yakın arkadaşı o halde...
Я только что преодолел 3000 миль, через всю страну... И я благодарю моего лучшего друга, доставившего меня сюда невредимым!
Bu ülkeyi baştan başa 5000 kilometre geçtim ve en iyi dostuma beni sağ salim getirdiği için teşekkür ediyordum.
Любить как мою королеву и жену моего лучшего друга и покуда вы живете я не полюблю другую.
Kraliçem olarak seveceğim... en iyi dostumun karısı olarak... ve yaşadığınız sürece... başkasını sevmeyeceğim.
У твоего лучшего друга неприятности с девченкой, а ты хохочишь?
En iyi arkadaşın bir kızın üstünden geçmiş ve sen gülüyorsun ha?
За моего лучшего друга
Bu en iyi arkadaşıma.
Это было единственное фото моего лучшего друга!
Arkadaşım Steve'in bende olan tek resmi bu.
Сестра моего лучшего друга, подруга брата друга... слышала от её парня который знает его, который гуляет с подругой, что она видела Ферриса, гуляющего по улице Флейворс 31 прошлой ночью.
En iyi arkadaşımın kız kardeşinin arkadaşının erkek kardeşinin kız arkadaş Ferris'i, dün gece, 31 Flavours'da bayılırken görmüş. Sanırım bayağı ciddi.
Меня пожалуйста в это не вмешивай. Если ты не приедешь через 15 минут, то ищи себе лучшего друга.
Eğer 15 dakikada burada olmazsan, kendine yeni bir dost bul.
Я не могу, с женой своего лучшего друга.
Bunu en yakın dostumun karısıyla yapamam.
Позволь представить моего лучшего друга, месье Эркюля Пуаро.
Seni sevgili dostum Monsieur Hercule Poirot ile tanıştırayım.
Мы здесь по просьбе частного лица. Лучшего друга мадемуазель Сен-Клер. Понятно.
Burada özel bir araştırma için, sevgili arkadaşımız Mademoiselle Saintclair adına bulunuyoruz.
С девушки Палмер или с нового лучшего друга Альберта, Гарри Tрумэна?
Palmer'dan mı, yoksa Albert'in yeni dostu Harry Truman'dan mı?
Нельзя так говорить о дочери твоего лучшего друга!
İnsan iyi arkadaşının kızı hakkında böyle konuşmaz!
Я потерял лучшего друга, во время инцидента в чайной.
O çay evinde çok iyi bir arkadaşımı kaybettim.
Я заложил лучшего друга и ему не сказал.
En iyi arkadaşıma ihanet ettim. ... ve o bunu bilmiyor.
Но ты не знаешь, что они послали моего лучшего друга меня убить!
Bilmediğin şey, onların en yakın dostumu evime beni öldürmesi için gönderdiği!
Позвольте представить вам моего лучшего друга.
Sizi en iyi dostumla tanıştırayım.
Мы сражались с танками. Его лучшего друга разорвало на куски.
En iyi arkadaşının belden aşağısı yok oldu.
Но измена... плюс убийство его самого лучшего друга?
- Ama ihanet... artı en iyi dostunun cinayeti?
Констебль, вы выглядите так, словно потеряли лучшего друга.
En iyi dostunu kaybetmiş gibisin.
Для него, моего лучшего друга.
Onun için! En iyi dostum. Ona ihtiyacı var.
мне искренне жаль твоего лучшего друга, но мы должны ставить ситуацию выше мести также весь твой треп не побьет Байзона хорошо, тогда хватит ли у тебя смелости проверить мои остальные способности?
Vega'dan kişisel sebeplerden dolayı hoşlanmayan tek kişi değilsiniz. - Sadece konuşarak Vega'yı yenemezsin. - Peki, neden gücümü test etmiyorsun, öyleyse?
Позвольте представить Неда фландерса, моего лучшего друга.
Sizi Ned Flanders'la tanıştırayım. En iyi arkadaşım.
То есть он взял меня, Никки Санторо, его лучшего друга, следящего за его задницей... и взял Джинджер, женщину, которую он любил, в свои руки.
Ben Nicky Santoro, en yakın dostu olarak arkasını kolluyordum.
Тито не смог пережить потерю лучшего друга и заболел. Болел, болел и через 20 лет умер.
Tito arkadaşlarını kaybetmişti, hastalandı, ve 20 yıl sonra öldü.
Слушай я видел мозги моего лучшего друга, размазанные по полу.
Bak En iyi arkadaşımın beyninin mindere bulaştığını gördüm.
Ты никогда не держал голову лучшего друга на колене, наблюдая его последний вздох.
En yakın dostunun kafası kucağında son nefesini verirken sana nasıl baktığını görmedin.
Итак, вы слышали это от лучшего друга Сэма Бейли.
Sam Baily'nin ağzından tarifini duydunuz.
Назван в честь святого, который предал своего лучшего друга.
En iyi dostuna ihanet eden bir azizin adı verilmiş bir kişi.
И парень моего лучшего друга - глухой.
Hatta en iyi arkadaşımın erkek arkadaşı da sağır.
Ты продал своего лучшего друга За высокий пост у врага.
Sen en iyi arkadaşlarını, para için sattın.
Рене, важное качество лучшего, самого-самого лучшего друга - не заставлять своего лучшего друга делать то, что, как ты знаешь,... было бы для него очень болезненным. - Я знаю об этом.
Renee, en ama en iyi arkadaş olmanın en önemli yönlerinden biri de onun için acı verici olacağını bildiğin şeyleri yapmasına engel olmaktır.
Либо вы удаляете татуировку либо путешествуете по всему миру в поисках лучшего друга по имени Фредвина.
Ya dövmeni sildirirsin ya da dünyayı dolaşıp kendine Fredwina adında başka bir eş ararsın.
Он потерял место моего лучшего друга, так что оно теперь свободно.
Onun en yakın arkadaşlığımdan çıkmasıyla, bir yer açıldı.
Знаешь, что я сделаю в качестве твоего лучшего друга?
En iyi arkadaşın olarak ne yapacağım biliyor musun?
– Слишком занят для лучшего друга?
- En iyi arkadaşına bile mi?
- Лучшего друга моей юности звали Пинь.
- O zaman nedir? - Ping en iyi dostumun adıydı.
Не просто другого, а моего лучшего друга, партнера, с которым у меня был общий бизнес.
Sadece başka biri değil..... en iyi dostum ve ortağım.
Я найду себе нового лучшего друга.
Kendime yeni ve iyi bir arkadaş arayacağım.
Я привел своего лучшего во всем мире друга сюда выпить, и мы сидим и ждем полчаса, пока не придет этот паршивый официант.
En iyi arkadaşımı bir içki içmek için buraya getirdim yarım saattir içi geçmiş bir garson gelsin diye bekliyoruz.
это означает начало новой жизни для каждого из вас. Надеюсь, вы будете жить в согласии. Уважая друг друга и доверяя друг другу, помогая друг другу, строя счастливую семью и прикладывая те же усилия к строительству лучшего общества.
Her iki çiftinde uyum içinde olmalarını birbirlerine saygıIı olmalarını mutlu bir aile oluşturmak için el ele vermelerini arzu ediyorum.
- Убили моего лучшего друга.
- Evimden dışarı çık!
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая сторона 26
другая женщина 44
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
другая жизнь 21
друга 322
другая сторона 26
другая женщина 44
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65