English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Нам надо выбираться отсюда

Нам надо выбираться отсюда traducir turco

57 traducción paralela
Нам надо выбираться отсюда.
Buradan çıkmamız gerekiyor.
Нам надо выбираться отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
Нам надо выбираться отсюда.
Buradan kurtulmak zorundayız.
Нам надо выбираться отсюда.
Buradan hemen kurtulmak zorundayız.
- Нам надо выбираться отсюда.
Ne yapıyorsun? - Buradan çıkmalıyız.
Ха! Нам надо выбираться отсюда, Базз.
oradan kurtuluyoruz, Buzz.
Давай, нам надо выбираться отсюда.
Hadi, çıkalım buradan.
- Я считаю, нам надо выбираться отсюда.
Sanırım buradan çıkmamız gerek.
Док, нам надо выбираться отсюда к чёртовой матери.
Doc, buradan dışarı çıkmamız şart.
Док, нам надо выбираться отсюда к чёртовой матери!
Doc, buradan dışarı çıkmamız şart!
Нам надо выбираться отсюда!
Dışarı bir yol bulmalıyız.
Нам надо выбираться отсюда.
Seni buradan çıkaracağım.
Нам надо выбираться отсюда.
Buradan çıkacağız.
Нам надо выбираться отсюда.
Dışarı çıkmalıyız.
Ладно, да, нам надо выбираться отсюда.
Tamam, buradan çıkmalıyız.
Нам надо выбираться отсюда сейчас.
Buradan hemen gitmemiz gerekiyor.
Нам надо выбираться отсюда.
Hemen gitmemiz gerek.
Давай, нам надо выбираться отсюда.
Buradan hemen gitmeliyiz.
У нас мало времени. Нам надо выбираться отсюда.
Fazla vaktimiz yok, hemen çıkmalıyız.
Я в порядке. И нам надо выбираться отсюда.
Yardım gerekiyor mu?
Нам надо выбираться отсюда.
Buradan gitmeliyiz.
Нам надо выбираться отсюда!
Buradan çıkmamız gerekiyor!
Чёрт. Нам надо выбираться отсюда.
Gidelim buradan.
Нам надо выбираться отсюда.
Buradan çıkmamız gerek. Anlaşıldı.
Слушайте, нам надо выбираться отсюда и искать Зарину.
Dinleyin, Zarina'nın peşinden gitmemiz gerekiyor.
Ладно, ребята, нам надо выбираться отсюда.
Kızlar, hadi ama, buradan çıkmamız gerekiyor.
Нам надо выбираться отсюда. Слушай, я знаю, что тебе страшно.
Dinle, korktuğunu biliyorum.
- Нам надо выбираться отсюда.
- Buradan gitmeliyiz.
Нам надо выбираться отсюда.
- Buradan çıkmamız lazım. - Nereye gideceğiz?
Ребята, нам надо выбираться отсюда.
Buradan gitmemiz gerek.
Так, нам надо выбираться отсюда.
Pekala. Buradan gitmemiz gerek.
Бэрон, нам надо выбираться отсюда.
Baron, buradan çıkmamız lazım.
Послушай меня. Ты под влиянием наркотика, и нам надо выбираться отсюда.
Dinle beni, bir çeşit ilacın etkisi altındasın şu an ve buradan hemen gitmeliyiz.
Идём, нам надо выбираться отсюда.
Hadi. Buradan çıksak iyi olur.
Потому что сказала, что это секта и нам надо выбираться отсюда.
Çünkü bunun bir tarikat olduğunu ve oradan çıkmamız gerektiğini söyledi.
Нам надо выбираться отсюда.
- Buradan çıkmalıyız.
Эй. Нам надо выбираться отсюда.
Buradan çıkmamız lazım.
Нам надо выбираться отсюда.
Buradan hemen çıkmalıyız!
Температуры еще нет. Но нам надо поскорее выбираться отсюда, Джим.
Henüz ateşi yok ama bir an önce yolumuza devam etmeliyiz, Jim.
- Нам надо выбираться отсюда!
Al.
Сейчас нам надо выбираться отсюда!
Detayları sana sonra anlatırım, ama önce buradan çıkmamız gerek.
Нам обеим надо отсюда выбираться.
İkimizde buradan gitmeliyiz.
Но нам... Нам надо отсюда выбираться. И побыстрее.
Deli değilsin ama buradan acilen çıkmamız lazım.
Да, нам надо выбираться к чертям отсюда б-б-быстро!
Gelin. Evet, bii, biiii, biz, buu, buradan çabucak gitmeliyiz.
Слушай, нам сейчас же надо отсюда выбираться.
Bak, buradan hemen kurtulmamız gerek.
Нам надо отсюда выбираться.
Buradan çıkmamız lazım.
Мы должны найти его. Нам надо срочно выбираться отсюда.
- Onu bulmalıyız, buradan gitmeliyiz.
Не знаю я, но нам надо отсюда выбираться
Bilmiyorum, buradan gitmemiz gerek.
Нам надо выбираться отсюда.
Buradan çıkmamız lazım.
Шон, нам надо отсюда выбираться.
Shawn, buradan gitmemiz gerekiyor.
Нам надо отсюда выбираться.
- Buradan çıkmalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]