Нам надо спешить traducir turco
44 traducción paralela
- Только нам надо спешить!
Kurtar beni o zaman, ve çabuk ol, bayım.
ƒоктор'орбин, нам надо спешить!
Doktor Forbin acele etmeliyiz! Gidelim!
Нам надо спешить, у нас мало времени.
Acelemiz var. Arkada daha çok var.
- Нам надо спешить.
Çabuk olsak iyi olur. Bizi bekliyor olmalı.
Нам надо спешить.
Gitmeliyiz.
Нам надо спешить... пока нам не помешали.
Daha fazla sorun yaşamamak için, acele etmeliyiz..
Нам надо спешить!
Acele etmeliyiz!
Но нам надо спешить. Осталось мало времени!
Koşmamız lazım, yeterince vaktimiz yok!
Нам надо спешить.
Acele etmemiz gerek.
Пойдём, нам надо спешить.
Çabuk olur musun?
Я только сказала, цто нам надо спешить.
Sadece acele etmenizi söyledim.
Я знаю, что нам надо спешить в пещеры, поэтому я решил проблему транспортировки Репоголового.
Mağaralar kaçış için acelemiz olduğunu biliyorum, bu yüzden bebeği taşıma meselesini çözdüm.
Хорошо. Нам надо спешить.
Tamam, acele etmemiz lazım.
- Дженни, нам надо спешить.
Jenny, gitmemiz lazım, eğer acele etmezsek...
Нам надо спешить.
Acele etmeliyiz.
Нам надо спешить! Ты слышишь?
Bizi buradan kurtarmak zorundayım, tamam mı?
Ладно, нам надо спешить.
Tamam, hızlı hareket etmeye çalışacağız.
Нам надо спешить.
Hemen gitmemiz gerekiyor.
Давай, нам надо спешить!
Haydi, gitmeliyiz!
Нам надо спешить, если я собираюсь переправить вас через границу.
Acele etmeliyiz. Sizi sınır dışına çıkaracağım.
Но нам надо спешить
Ama acele etmeliyiz.
Нам надо спешить.
Hızlı olmalıyız Charles.
Нам надо спешить. Отдай его мне.
Acelemiz var, o yüzden bana geri ver.
а нам надо спешить изо всех сил.
Neyse işte, hortumumla beraber trenin üzerindeyim. Çok hızlı olmaya çalışıyoruz çünkü sadece birkaç dakikamız var.
- Нам надо спешить.
- Acele etmeliyiz.
Поэтому я должен идти, и нам надо спешить.
Hemen geri gitmem gerek. Acele etmeliyiz.
- Так что нам надо спешить.
- Yani hızlı hareket etmeliyiz.
Идём, нам надо спешить.
Acele etmeliyiz.
Нам надо спешить!
Hadi! Acele etmeliyiz!
Дороти, нам надо спешить.
Dorothy, gitmeliyiz.
Нам надо спешить...
Geri çekiliyoruz...
сорви их - надо нам спешить!
Kaldırıp at onu!
Я говорил о том, что нам не за чем спешить, что надо подождать. когда мы забеременеем, это будет самый лучший день.
Biliyorum, işleri ağırdan almak konusunda bir şeyler söylemiştim, ama bilmeni isterim ki, hamile kaldığın gün, harika bir gün olacak.
Джейн, надо спешить. Нам нужны эти коды.
Jane, harekete geçmek zorundasın Koda ihtiyacımız var.
Давай же. Нам надо спешить.
Gir hadi!
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо 210
нам надо идти 519
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо 210
нам надо идти 519
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115