English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Не убивай меня

Не убивай меня traducir turco

448 traducción paralela
Не убивай меня.
Beni öldürme.
Пожалуйста, не убивай меня.
Lütfen beni öldürme.
Не убивай меня, пожалуйста.
Lütfen beni öldürme! Lütfen!
Пожалуйста! Не убивай меня!
Lütfen!
Не убивай меня! Я не дамочка!
Beni öldürme, ben o bayan değilim.
Ради моего ребенка, пожалуйста не убивай меня.
çocuğumun hatırına, lütfen beni öldürme.
Не убивай меня!
Öldürme beni!
Ладно тебе, гринго, не убивай меня.
Ne olur gringo, öldürme beni!
Только не убивай меня.
Ama beni öldürme!
Не убивай меня!
Beni vurma!
Не убивай меня!
Beni öldürme!
Не убивай меня...
Öldürme beni...
Тони, нет, не убивай меня, пожалуйста.
Yapma, ne olur beni öldürme.
Не убивай меня, Майк!
Öldürme beni Mike!
Я в общем-то хороший мальчик, так что не убивай меня.
Aslında ben iyi bir çocuğum, beni öldürme!
И запричитал : " Билл, ради бога, не убивай меня, Билл!
ve hıçkıra hıçkıra ağlamaya başladı. "Allah aşkına öldürme beni beni" diyordu.
Не убивай меня!
Beni öldürme.
Не убивай меня, я не хочу умирать.
- Beni öldürme! Ölmek istemiyorum!
Только не убивай меня!
- Babam sana ne istersen verir.! - Oh, lanet!
- Не убивай меня, хорошо?
- Bana kızma, tamam mı?
Пожалуйста : не убивай меня!
Lütfen beni öldürme.
Не убивайте меня.
Hayatımı bağışlayın.
Не убивайте меня!
Lütfen beni öldürmeyin!
Пожалуйста, не убивайте меня!
Beni öldürmeyin, lütfen!
Пожалуйста, не убивайте меня!
Lütfen beni öldürmeyin!
- Не убивайте меня.
- Lütfen beni öldürmeyin.
Не убивай меня!
Yapma, beni öldürme!
Пожалуйста, не убивайте меня и моего сына!
Sakın beni ve oğlumu öldürmeyin!
Но если ты убьёшь меня, не убивай их.
Yine de... Beni öldürürsen, onlara dokunma.
Я спасла вам жизнь, монсеньер! Не убивайте меня!
Ben, bir defa senin yaşamını kurtardım.
Ах... ах... не убивайте меня!
Öldürme beni!
Но, умоляю, не убивайте меня, хоть я и не достоин прощения.
Bağışlayın beni. Öldürmeyin
Не убивайте меня!
Lütfen, beni doktora götürün! Beni öldürmeyin!
Девочки, не убивайте меня, я... Я вчера все слышала, нечаянно.
Bana kızmayın ama, kızlar, ben dün söylediklerinize kulak misafiri oldum.
Но, пожалуйста, не убивайте меня.
Ama ne boktan bir oyunculuk!
Не убивайте меня.
Beni öldürmeyin.
Послушайте, не убивайте меня...
Dinle, lütfen canımı yakma!
Не убивай меня в таком виде.
İşte sen de geldin. Böyle huzura gönderme beni.
Только не убивайте меня - я скоро женюсь.
Ben evleniyorum.
Куда направляешься, дружок? Не убивайте меня, прошу!
- Bakalım, şimdi nasıl kurtulacaksın.
Но не убивайте меня! Пожалуйста!
Ama öldürme beni lütfen!
Не убивай меня.
Beni öldürecek misin?
Не убивайте меня, пожалуйста! Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
Beni öldürme, lütfen lütfen lütfen lütfen
! Господи Иисусе, не убивайте меня!
Aziz İsa, beni öldürme!
Пожалуйста, не убивайте меня
Lütfen, öldürme beni.
Не убивайте меня!
Lütfen beni vurma!
"Сэр, не убивайте меня, умоляю."
"Lütfen bayım, bizi öldürmeyin."
Мистер Муракава, пожалуйста, не убивайте меня.
Bay Murawaka lütfen beni öldürmeyin!
Пожалуйста, не убивайте меня.
Lütfen, yapmayın!
Не убивайте меня.
Canımı yakmayın.
Не убивайте меня!
Beni öldürme!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]