English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Она любит меня

Она любит меня traducir turco

508 traducción paralela
Она любит меня!
Beni seviyor.
Она любит меня...
O beni seviyor...
Она любит меня.
Diğeri de onun beni sevmesi.
Она любит меня не больше, чем Т.С. любит вас.
Benden en az T.C. kadar hoşlanmıyor o da senin gibi.
Где ты её нашёл? - Она любит меня.
Onu nereden buldun?
- О нет, она любит меня.
- Evet beni seviyor.
- Она любит меня, это точно.
- Kesinlikle beni seviyor.
Она любит меня... как если бы я был ей отцом.
Beni... babası gibi seviyor.
- А если она вам изменит? Она... если она любит меня, то не изменит.
- Beni seviyorsa sadık kalacaktır.
- И она любит меня.
- Ve o da beni seviyor.
Она любит меня.
O beni seviyor.
Она любит меня.
Beni seviyor.
Она любит меня, я люблю ее.
Birbirimizi seviyoruz.
Я люблю её, а она любит меня.
Onu seviyorum. O da beni seviyor.
Она любит меня.
Benden hoşlanıyor galiba.
Она любит меня.
Çünkü o bana aşık.
А она любит меня.
Ve bana aşık.
Мне часто снится... странный и чувственный сон, о незнакомой женщине... которую я люблю и она любит меня.
Sık sık ; sevdiğim ve beni seven yabancı bir kadının olduğu tuhaf ve beni derinden etkileyen düşler görüyorum.
и верю, что она любит меня! "
Ben Sylvia'yı seviyorum ve onun da beni sevdiğine inanıyorum. "
Она позвонит принцессе де Коста, а принцесса меня не любит.
O da Costa Prensesine telefon edecek. Prenses benden hoşlanmaz.
Она любит вас, а не меня. Она так избалована, что- -
Beni değil de seni sevmesi için elinden gelen herşeyi yaptın.
Ничего не помогло. Она пыталась убедить меня, что все еще любит меня, но все закончилось давно.
Hala bana aşık olduğuna inandırmak için elinden geleni yaptı.
Кто вам сказал, что она меня любит?
Onun aşık olduğunu kim söylüyor?
Она любит меня как отца, и потом она много выпила.
Beni bir baba gibi seviyor. Ayrıca sarhoş.
Она любит миссис Денвер, некоторым образом, но я уверен, что меня она ненавидит.
Tabiatı gereği Mrs.Denver'den hoşlanır, Ama benden nefret eder..
Она меня любит, потому что я добрый, нежный и заботливый и неказистый, и нервный, и застенчивый!
Beni seviyor çünkü ben kibar, nazik ve tasalıyım ve heyecanlı ve utangaç ve şefkatliyim!
И она меня любит.
Ve beni seviyor.
Она меня любит не меньше, чем тебя!
Beni de, seni sevdiği kadar seviyor.
( музыка ) Она сказала мне, что любит меня, но она стала учить меня жить по другому
# Beni yürekten sevdiğini söyledi, kendimi müthiş hissettirdi
Потому что она до сих пор любит меня.
- Hala bana aşık da ondan, işte bu yüzden.
Это так, она тридцать лет любит меня.
Telefonu olmadığı için beni rahatsız etmemiş!
Она и сейчас меня любит, а я люблю её.
Şimdi de beni seviyor ve ben de onu.
А она любит и ждет меня!
O da beni seviyor ve beni bekliyor.
Она меня любит...
Beni seviyormuş...
Она сказала, что любит меня.
Beni sevdiğini söylüyordu.
Она хотела показать как любит меня.
Beni sevdiğini göstermek için.
Она любит грязную игру. Понимаете меня, док?
Hileli oyun oynamayı seviyor, bilmem anlatabildim mi?
И она любит меня.
O da beni seviyor.
Это моя кошка. Она меня очень любит. Поздоровайся, кисонька.
Kedicik, misafirimize hoş geldin de.
Она уверена, что любит меня, чем бы это чувство не было на самом деле.
Bana aşık olduğunu söylüyor, bu her ne demekse.
Вроде того, что она не любит меня. Нет.
Beni sevememesi gibi yetersizlikler.
Любит ли она меня, я сказал бы ей, как болит моё сердце,
Yüreğimdeki acıyı anlatabilmek için... Hayatımın onsuz...
Я люблю свою жену. Думаю, что и она меня любит.
Sanırım o da beni seviyor.
В самом деле, то что она любит не меня, а такого типа, как Анри, не то что заставляет меня ревновать, но унижает её настолько, что я не могу её любить.
Onun beni değil Henri'yi sevmesi... beni kıskandırmaz. Onun bu şekilde seviyesi düşse de onu sevebilirim.
Я должен знать что она придет и что она меня любит.
Gelmesini istiyorum. Orada olduğunu ve beni sevdiğini bilmeliyim.
Она меня любит.
- Zamanı gelince öleceksin ve cenazene kırmızı bir elbiseyle geleceğim.
Но любит она меня.
Ama bana âşık.
Я ей это говорю, и меня осеняет - может, она меня не любит?
Böyle düşününce, yoksa beni sevmiyor mu artık dedim.
Мы подъехали к светофору на пересечении Спарквуда и 21-ой, и она... она обняла меня за шею... и закричала, что любит меня.
Sparkwood'daki ışığa geldiğimizde kollarını... boynuma doladı ve beni sevdiğini haykırdı.
И каждый раз, она ни полностью непохожа... ни полностью различна... и она меня любит... и понимает...
Ve her düşümde, ne aynı ne de bütünüyle farklı biri.
Она сказала, что любит меня.
Beni sevdiğini söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]