Она не готова traducir turco
348 traducción paralela
Вы уверены, что она не готова?
Bitmediğine emin misin?
Она не готова.
- Daha hazır değil.
И пока она не готова, кто-то должен принять это решение за нее.
Ve o hazır olana kadar, onun için, bu kararı birisinin, vermesi gerekecek.
Скажи ей, что она не готова к браку.
Ona evlenilecek biri olmadığını söyle.
Ты уверена, что она не готова?
- Hazır olmadığına emin misin?
Он отказывается говорить с ней, хотя она готова на все.
Alathea ile konuşmayı reddeder.
Она была не совсем готова.
Tam hazırlanamadı.
Приведите ее, хоть она и не готова.
Onu bana getirin. Henüz hazır olmasa bile.
Чтобы она с тобой не встречалась, я готова все ей рассказать.
Seni Elaine'den uzak tutmak için gerekirse ona her şeyi anlatırım.
- Но она ещё не готова.
Lyle Wagoner'ın arabasını almaya geldim! Ama araba henüz hazır değil.
Она к нему не готова.
Henüz bunu kaldırmaya hazır değil.
- И очень богата. Конечно, я читала о ней в газетах, видела повсюду её фотографии но всё равно оказалась не готова к тому, насколько она красива в реальности.
Tüm gazetelerde onun hakkında yazılar okudum her yerde resimlerini gördüm, ama bu kadar güzel olduğuna hiçbiri tam olarak hazırlayamıyordu insanı.
До обеда она не будет готова.
Ancak öğleden sonra hazır olur.
Мы не выдаем справок, только карту пребывания в больнице. Она уже готова.
Sadece hastanede uzun süre kaldığını doğrularız.
Ты не готова к этому, Джоан, и ты знаешь это. Я знаю, но она моя сестра.
Bundan sen sorumlu değilsin, Joan, ve bunu biliyorsun.
Ты не поверишь, на что она была готова всего за двадцатку.
20 dolara neler yapardı inanmazsın.
Не более. Я хочу, чтобы она была готова к сентябрю.
Onu Eylül'de istiyorum.
Но она к этому не готова.
O buna hazır değil ama.
Сукин сын! Он с ней две минуты, а она уже готова ему детей рожать.
Hergeleyle iki dakika geçirdi mi, karı onunla çocuk yapmak istiyor.
Она еще не готова к бою. Как Ева-01?
Daha savaşmaya hazır değil.
Марси еще не готова. Но, судя по тому, что она сделала этой фотографией, она зациклена на Королеве Мая.
Çünkü Marcie daha işini bitirmedi ama Cordelia'nın resmine yaptığına bakarsak, Mayıs Kraliçesi olayına sinir olduğu açık.
Она не была готова к серьёзным отношениям.
Ciddi bir bağlılığa hazır değildi.
Она могла быть воспитана боргами, воспитана думать, как борг... но сейчас она с нами, и под всей этой технологией она остается человеком, не важно, готова она принять это или нет.
Borg tarafından, büyütülmüş olabilir. Borg gibi düşünerek büyümüş... ama şu anda bizimle beraber ve o teknolojinin altında, bulunan şey bir insan- - bunu kabul etse de, etmese de.
Самое лучшее в ней то, что она готова ко всему, как в аэропорту.
Mesela şu havaalanı. Havaalanı mı?
И тем не менее к встрече с Россией она готова не была.
Ama yaşamdan aldığı dersler onu Rusya'ya hazırlamamıştı.
Но она не готова это понять.
Bununla yüzleşemedi.
Я говорил с ней - она готова.
Telefonda olacak gibi konuştu.
- Она готова жонглировать, танцевать голой, но только не это.
Hokkabazlık yapacak, sihirbazlık yapacak, ama bunu yapmayacak.
Надеюсь, что короткая версия не пригодится, но она должна быть готова.
- Şu anda görüşüyorlar. Umarım alternatif bölümü kullanmamız gerekmez ama yinede elimizde bulunmalı. - Filmime dokunmuyorum.
Она думает, что я не готова стать полноценной ведьмой.
Gerçek bir cadı olmaya hazır olmadığımı düşünüyor.
Никто никогда не узнает, что она была готова остановиться.
Kimse dünyanın durmaya ne kadar yaklaştığını öğrenemeyecek.
Hо она всегда готова подвезти тех из.. .. подруг, кто старше ее... Тех, кто уже не может сесть за руль сам.
Oysa o, araba kullanamayan dostlarını taşımaya hep hazır.
Я бы хотел думать, что очень хорошо знаю капитана Джейнвей, и то, что, несмотря на ее желание вернуть команду домой, она бы не была готова убить их всех в процессе.
Kaptan Janeway'i gayet iyi tanıdığımı düşünmek isterim, ve mürettebatını eve götürmeyi isteyeceğinden eminim, ama onların ölmesine neden olacak bir işlemde bulunacağını zannetmem.
Я сказал тебе, она ещё не готова!
Size söyledim, hazır değil!
Я не вру, она ещё не готова.
Yalan söylemiyorum ama daha bitmediler.
Я не думаю, что она уже готова разродиться, но приближается к активной стадии родов.
Henüz doğurmaya hazır olduğunu zannetmiyorum, ama doğum öncesi aşamaya girmiş bulunuyor.
Наверное, она была ещё не готова. Он покачнулся чуть не упал, вот я его и усадила.
Düşmek üzereydi, ben de ona yardım ettim.
Она ещё не готова.
Daha hazır değil.
Она подвозила её в магазин и когда они возвращались назад, они заехали в гараж она наклонилась и поцеловала её в губы, после чего сестра, которую до этого никто не целовал, была готова на большее.
Çok tutucu biriydi ve onu bile cinsellik yoluyla özgürleştirmek istedi. Yaşlı olan, adayı alıp arabayla markete götürdü, geri geldiler,... garaja girdiklerinde ona yaklaştı,... uzun uzun dudaklarından öptü, sonra.. ... muhtemelen ilk defa öpüşen aday, daha fazlasını istedi.
Она всегда готова простить, доверять, надеяться и терпеть что бы не случилось.
"Her zaman bağışlamaya, güvenmeye, ümit etmeye hazır..." "... ve başa gelen her şeye... " "... tahammül eder. "
Даже не знаю, думаю, если будешь терпелив и будешь ее уважать, то, когда Ронда будет готова, она... она даст тебе отмашку.
Bilmiyorum ki... Sanırım sabırlı ve saygılı olursan... Rhonda hazır olduğunda keşfe çıkmana izin verecektir.
- Ты ее уже целовал? - Нет, она еще не готова.
Hazır değil.
Она еще не готова к этому
Daha buna hazır değil.
Но она ещё не готова дать ответ.
Ama dul bana cevap vermeye henüz hazır değildi.
А если она не готова?
Ya o beceremiyorsa?
Не уверен, что она готова к этому.
Buna hazır olduğundan emin değilim.
Мать, которая так любит своего сына, она готова отказаться от него, не видеть никогда больше, готова потерять его... чтобы спасти его.
Öyle bir anne ki ; sevgisinden dolayı çocuğunu kendisinden uzaklaştırıyor. Onu tekrar göremeyecek. Kaybetmeye hazır.
Она еще не готова?
Hala hazır değil mi? Geç kalacağız.
Только то, что девочка знает, секреты женщин не означает, что она готова на все то, что вытворяют взрослые женщины..
Bir kızın kadın gibi davranıyor olması bir kadının yaptıklarına hazır olduğu anlamına gelmez.
Но она еще к этому не готова.
Ama şehir dışına çıkmaya henüz hazır değil.
Она еще к этому не готова.
Şu an buna hazır değil.
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не сказала 235
она не моя подруга 17
она не такая 167
она не виновата 80
она не может 155
она не та 70
она не знает 533
она не спит 45
она не хотела 212
она не отвечает 126
она не моя подруга 17
она не такая 167
она не виновата 80
она не может 155
она не та 70
она не знает 533
она не спит 45
она не хотела 212
она не отвечает 126