Она не спит traducir turco
190 traducción paralela
Она не спит, раз вы видели её в окне.
Onu pencerede gördüyseniz uyanık olmalı.
Она не спит, а притворяется, не хочет разговаривать.
Kimseyle konuşmak istemediği için uyuyor numarası yapar.
"Нет, комиссар Жюв, она не спит, она усыпляет нас".
Hayır, Komiser Juve, polis uyanık değil, bizi uyutuyor.
Когда она не спит с ним ночью,
Eğer erkeğine bütün gece gülmezse,
– Иначе она не спит ночью.
– Öbür türlü de gece uyuyamıyor.
Когда я сплю, она не спит.
Uyuduğumda ortaya çıkıyor.
- Она не спит? - Нет.
Uyuyamıyor mu?
Бруна говорит, что она не спит ночами, всё слушает свои старые записи и пьеттаблетки.
Bruna diyor ki bütün gece ayakta, plaklarını dinliyor ve haplar alıp duruyormuş.
Она не спит только около 3 часов
Sadece 3 saat civarı uyanık olur.
Он чувствовала клаустрофобию полминуты назад, она не спит.
- 30 saniye önce klostrofobisi vardı. Uyumuyor.
И я точно знаю, что она не спит, потому что очень переживает.
Uyumadığını biliyorum, çünkü senin için o kadar endişe ediyor ki.
Не думаю, что она спит.
Uyuduğunu sanmıyorum.
Сколько раз повторять, чтобы вы не пылесосили, когда она спит.
Sana daha kaç kez o uyurken süpürge tutmamanı söylemeliyim.
У меня мать больна и она не спит пока меня нет.
Ben eve dönmeden uyumayan hasta bir annem var!
Она регистратор в больнице, у неё светлые волосы, голубые глаза, она весит 150 фунтов, спит в пижаме, хорошо готовит и не задаёт вопросы!
Hastanede resepsiyonist, sarı saçlı, mavi gözlü, çıplakken 47 kilo, pijamalarıyla uyur, birinci sınıf bir aşçı ve o soru sormaz! O da soruyordur.
Если луна не спит, ты увидишь, как она тебе подмигнёт.
Hatta çok neşeliyse sizlere göz kırpar
Я тебя прошу, поднимись ко мне в комнату и посмотри, есть ли там кто-нибудь и не спит ли она.
Derhal benim eve gidip orada uyuyan birisi var mı bir bak.
" "Кто не спит в моём замке?" - проревела она.
"İnsan kokusu alıyorum! Şatomda kim kalmış?"
Даю вам слово моль ночью ничего не ест. Ночью она спит.
Söz veriyorum güveler hiçbir şeyi kemirmiyorlar.
И поэтому я никогда её не видела. Она спит весь день.
Demek, onu hiç görmeyişimin nedeni bütün gün uyumasıymış.
И под мостом она тоже не спит.
... hiçbir zaman kemer altında yatmadı.
Не беспокойте мою жену, она спит.
Eşimi rahatsız etme, o uyuyor.
Она не спит.
Uyanık.
Обычно она в это время не спит.
Muhtemelen uyuyordur.
Она плохо спит, не ест, не говорит.
Zorlukla uyuyor. Yemek yemiyor ya da konuşmuyor.
Она больше не спит. После войны.
Savaştan bu yana artık uyuyamıyor.
- Она спит и не может проснуться.
- Bir süredir uyuyor ve uyanmayacak. - Hayır, bekle bir saniye. - Bir süredir uyuyor ve uyanmayacak.
Нет, нет, она еще не спит.
Olamaz. Onu da uyandırdım.
Она никогда не спит.
Ama o uyuyamıyor.
Говорят она спит и не может проснуться, как и дочка Путнэма.
Uykusundan uyandıramıyorlar. Putnam'ların kızı da aynı durumdaymış.
Я видела тебя с ней в метро, а сейчас она спит на диване.
Metroda seni onunla gördüm ve şimdi de kanepende uyuyor!
А что если её похоронили а она проснется Потому что на самом деле не мертва Может быть она всего лишь спит?
Eğer onu ölmediği için değil de uyuduğu için gömerlerse ve o uyanırsa?
- Хорошо. Только смотри не разбуди дочку Роз, она спит за первой дверью.
Roz'un bebeğini uyandırma İlk odada.
Она не спит, она умерла.
O uyumuyor, öldü.
- Я зайду к ней. - Она спит.
- Görebilir miyim?
Она спит. Не буди ее.
Uyuyor, rahatsız etmemelisin.
Насколько я могу судить, она вообще почти не спит.
Bildiğim kadarıyla neredeyse hiç uyumuyor.
Она ещё не спит, я тебе говорю.
Henüz uyumadı.
Я пришел повидаться с Кассандрой, если она ещё не спит.
Yatmadıysa, Cassandra'yı görmeye geldim.
Поверить не могу, что она спит со своим шефом!
Patronuyla yattığına inanamıyorum!
Не спит она с шефом.
Patronuyla yatmıyor.
Например, если она до сих пор спит с плюшевым медведем, разве она не странная?
Onlar kız, garipler. Bunun seni rahatsız etmesine izin veremezsin. - Kenara kay.
ВьI даже не можете Саддама хуссейна найти. Да скажите утром любой женщине, что ее муж спит с Саддамом хуссейном, она найдет его к восьми часам вечера.
Bir kadına sabah 8'de kocasının Saddam'la yattığını söyle saat 20'de onu bulup, "Bir daha sakın evimin yakınına gelme," der!
Она никогда не спит. Подождите!
Oh evet, ölecek.
Она НИКОГДА не спит.
O asla uyumuyor.
"Она никогда не спит"
"O asla uyumuyor"
Она не спит.
Deneyin.
Она спит с другим. Больнее этого и быть ничего не может.
Hiçbir şey onun başkasıyla yatmasından daha fazla acı veremez.
Раз она спит, не надо ее будить.
O uyuyor. Bırak uyumaya devam etsin.
Парень говорит : "Не могу, когда она спит с открытым ртом, лампочка во рту не дает мне уснуть".
'Çünkü ağzı açık uyuduğu zaman, Işıktan bütün gece uyuyamıyorum'.der
Но парень сказал : "Не могу, когда она спит с открытым ртом, лампочка во рту не дает мне уснуть".
Adam yapamam, çünkü ağzı açık uyuduğu zaman İçinden çıkan ışık yüzünden uyuyamıyorum demiş.
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не готова 49
она не сказала 235
она не знает 533
она не отвечает 126
она не та 70
она не такая 167
она не может 155
она не моя подруга 17
она не против 48
она не хотела 212
она не сказала 235
она не знает 533
она не отвечает 126
она не та 70
она не такая 167
она не может 155
она не моя подруга 17
она не против 48
она не хотела 212