English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Она не отвечает

Она не отвечает traducir turco

443 traducción paralela
И она не отвечает на звонки
- Telefonunu da açmıyor.
Она не отвечает, мистер МакКорд.
Kapıyı açmıyor, Bay McCord.
Она не отвечает на вопросы.
Sorularımı cevaplamıyor.
- Бесполезно - она не отвечает.
- Yanıt vermiyor.
Она не отвечает на мои письма. Знаешь, я написал ей на прошлой неделе, что если она не приедет в Брюссель через 3 дня, я совершу самоубийство.
Geçen hafta 3 gün içinde Brüksel'e gelmese intihar edeceğimi yazdım.
- Она не отвечает.
- Cevap vermiyor.
Мы пишем, она не отвечает.
Yazıyoruz, cevap vermiyor.
Она не отвечает.
Yanıt vermiyor.
Она не отвечает на звонки.
Telefonlarıma cevap vermiyor.
Она не отвечает.
Cevap vermiyor.
Он шлет ей письма, а она не отвечает.
Ne var? Kadına daha çok mektup yollamış ama yanıtlamamış.
Она не отвечает, заберём её с собой.
Yanıt vermiyor. Onu yanımızda götürelim.
Ты ей пишешь, а она не отвечает Приезжаешь к ней, а она не хочет тебя видеть
Nereden biliyorsun?
- Странно. Она не отвечает на мои звонки.
Çağrılarıma cevap vermiyor.
Я звонил его матери, но она не отвечает.
Onun annesine ulaşamadım.
Она не отвечает тому возрасту, на который выглядит, ее эмоциональное развитие...
Emily'nin görünüşündeki yaşı ne olursa olsun, duygusal gelişimi...
- Она не отвечает на звонки.
- Telefonu açmıyor.
Она не отвечает ни на звонки,.. ... ни на твои письма,..
Telefonlarına yanıt vermedi mektuplarına cevap vermedi...
Почему она не отвечает?
Neden açmıyor?
Она не отвечает...
Açmıyor.
Почему она не отвечает?
Neden cevap veremiyor?
Позвала твою тетю, а она не отвечает.
Ona seslendim ama hiç cevap gelmedi.
Я оставляю ей сообщения, а она не отвечает.
Mesaj bırakıyorum ama cevap vermiyor.
Мы уже звонили её три дня, она не отвечает.
3 gündür arıyoruz. Ama hiç haber alamadık!
Если она не отвечает, значит ей нечего вам сказать.
Demek ki haber yokmuş.
Она не отвечает, просто просит оставить её в покое.
Benimle hiçbir şey paylaşmıyor. Sadece onu yalnız bırakmamı istiyor.
- Она не отвечает на мои звонки.
Michelle konusu ne durumda?
- Она не отвечает на звонки.
- Tabi oraya kadar bekleyebilirse.
Она не отвечает на мои звонки.
Telefonlarimi açmiyor.
- Он задает тот же вопрос. Но она не отвечает и просит дать ей ключи.
Adam da onu soruyor ama kız yine anahtarı istiyor.
Я позвонил, но она не отвечает.
Aradım ama cevap vermiyor.
— Она не отвечает на мои звонки.
- Çağrılarımı cevaplamıyor.
Она не отвечает на звонки. И она вышла...
Cep telefonuna cevap vermiyor ve telefonuna daima cevap verir.
Вы же знаете, она в Ангьене. Я звонил, никто не отвечает.
Neredeyse polise gidecektim.
Знает ли она, как стучаться в дверь? Он не всегда отвечает.
Kız içeri girip onu görmeyi kafa koyar diye rahatça eve girmesi için bu yolu izledik.
Марион за тебя отвечает, и она не желает, чтобы ты виделась с подозрительными людьми. Вот так.
Marion seni şüpheli tiplerle görmek istemez.
Я ей каждый раз говорю : если у него честные намерения, то почему он не отведет тебя домой и не познакомит с родителями? Она всегда отвечает, что вы заняты, что у вас в больнице много работы.
Madem çocuk ciddi seni neden evine ailesiyle tanıştırmaya götürmüyor diye sorsam sizin klinikte çok meşgul olduğunuzu söylüyor.
Просто когда я говорю с ней громко, я представляю, что она отвечает.
Onunla sesli şekilde konuşunca, nasıl cevap vereceğini hayal edebiliyorum.
Она определенно больна. Она не отвечает за свои поступки.
Belli ki ruh hali bozuk.
Она заключается в том, что один говорит слово, а другой отвечает другим словом, немедленно, не раздумывая.
Bir sözcük söylüyorsun, diğer oyuncu da hiç düşünmeden başka bir sözcük söylüyor.
И спрашивает - "А теперь что?" Она отвечает : "Мне 21 год, у меня нет ни рук, ни ног, и меня еще ни разу не поимели."
Adam ne olduğunu sorunca, kız "Yirmi bir yaşındayım, kollarım ve bacaklarım yok ve bugüne kadar hiç becerilmedim." demiş.
Она даже не отвечает на мои звонки.
Telefonlarıma bile yanıt vermiyor.
Но тем не менее, кажется, что она отвечает мне, она, наверное, отвечает кому-то, кому посчастливилось быть мной, без того, чтобы она знала это, если считать знанием что-либо посюстороннее.
Muhtemelen bana cevap verdiğinde de benim ben olduğumu bilmeden, öylesine birine cevap verir gibi oluyor. Ki bu noktada bilmenin bir anlamı varsa.
Она ничего не слышит и ничего не отвечает.
Hiçbir şeyi duymuyor, artık cevap da vermiyor.
- Она не отвечает на наши звонки.
Aramalarımıza yanıt vermiyordu.
Она не отвечает на мои звонки.
Çağrılarımın hiçbirine geri dönmedi.
Раз не отвечает, то, возможно, она без сознания.
Baygın olabilir.
Эм, она тоже не отвечает.
- O da cevap vermiyor.
Нет, я все еще люблю Новую Кристин но она по-прежнему не отвечает ни на звонки, ни на письма.
Yeni Christine'e hâlâ aşığım. Onu telefonla aradım. E-posta yolladım.
- Она все еще не отвечает.
Aradım.
Не отвечает на звонки, теряет рукописи, она даже, не может нормально сделать, долбаное макиато.
Arayanları unutuyor, müsveddeleri kaybediyor, Espresso'mu bile doğru düzgün getiremiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]