English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Оставь его

Оставь его traducir turco

1,078 traducción paralela
- Слушай, Вилли, оставь его, ладно?
Willie, bırak çocuğu.
Оставь его.
Değiştirmeyin, kalsın.
Оставь его себе на счастье.
Sana şans getirsin.
Джонни, оставь его! С него довольно!
- Johnny yeter artık!
Пожалуйста, оставь его.
Lütfen, yapma!
Оставь его.
Yapma, ahbap.
Оставь его в покое!
Bırak onu!
Но оставь его.
Ama sen bırak buraya.
- Пошли, оставь его. Он должен отдохнуть.
- Gelin, dinlenmeli.
" огда оставь его в покое.
O zaman bırak.
Оставь его мне.
Bana bırak.
Но я тебе перед этим позвоню. Если не хочешь меня видеть, оставь его у консьержки. Спасибо за понимание.
Ama önceden ararım, eğer beni görmek istemezsen, valizi kapıcıya bırak.
- Здесь слишком тесно, чтобы ходить с рюкзаком. Просто оставь его.
- Sırt çantası için fazla kalabalık burası.
Чунгал, оставь его мне.
Chungal, onu bana bırak.
Оставь его в покое!
Rahat bırak onu.
- Альберт, оставь его в покое. Ну, нет!
- Albert, lütfen onu rahat bırak.
- Альберт, оставь его в покое!
- Onu rahat bırakın.
- Оставь его в покое.
Bırak onu!
Он хороший человек. Оставь его в покое.
O iyi bir adam, ilişme.
- Кажется, он самозванец. - Чувак, оставь его в покое.
Kendi kendini tayin etmiş.
Нет, нет. Оставь его себе. Ну, ладно.
- Hayır, almanı istiyorum
Оставь его, он еще так молод.
Rahat bırak onu, daha çok küçük.
- Оставь его.
- Onu bırakın. Peşlerinden gidin.
- Оставь его себе.
- Şimdi değil. Seni arıyordum.
Мардж, оставь его в покое.
Çocuğu rahat bırak, Marge.
Оставь его, скоро их будет ещё больше.
Bırak sallasın. Sayı daha da artacaktır.
Джерри, оставь его еще один день.
Jerry, 1 gün daha veremez misin ona?
Джафар, оставь его в покое.
Durdur şunu!
- Оставь его снаружи!
- Dışarıda kalsın!
Какой ты грязный. Пожалуйста, оставь его в покое.
- Çocuğu rahat bırak.
Папа, оставь его в покое. Дверь!
Kapı!
Оставь его Джо.
Boş ver.
Оставь его в покое.
Rahat bırak onu.
Оставь его! Пошёл вон!
İvan tüm bunların bitmesini sağlayacak...
Оставь его!
Onu rahat bırak!
Оставь его в покое.
Onu yalnız bırak.
- Оставь его.
- Onu bu işe karıştırma.
- Оставь его в покое, можешь?
- Adamı rahat bırakın?
Оставь его.
Bırak gitsin.
- Оставь его.
- Bırak gitsin.
- Оставь его!
- Onu yalnız bırakın.
Оставь его в покое!
Yalnız bırak onu.
Оставь его себе - сделай мне одолжение
- Şunu tutsana. Bir iyiliğin dokunsun bana.
Жан-Люк, оставь его в покое.
- Jean-Luc, onu rahat bırak.
Оставь его в покое.
Onu rahat bırak.
- Оставь его в покое.
- Rahat bırak onu.
Оставь мы его и дальше сходить с ума, я тут же становлюсь его душеприказчиком.
Onu kendi haline bırakıyoruz ve varis de ben oluyorum.
Если ты так одержим россказнями калеки-извращенца и его сексуальной женой, иди за очередной дозой - и оставь меня в покое.
O pis fikirli sakat herifi ve seksi karısını kafana bu kadar taktıysan neden yardım etmeye gidip beni rahat bırakmıyorsun?
Оставь его.
Onu bırak.
Бог с тобой, оставь его себе.
Sende kalsın.
Оставь его себе.
Kalsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]