English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Это надо остановить

Это надо остановить traducir turco

66 traducción paralela
Подожди, это надо остановить.
- Bir dakika, durdur her şeyi.
- Милт, это надо остановить!
- Milt, bunu durdurmalısın!
Это надо остановить.
Buna bir son vermeliyiz!
Это надо остановить, остановить немедленно.
Bir son vermeli.
Это надо остановить!
Bir son bulması lazım!
Знаю. Это надо остановить.
- Gayet iyi biliyorum, buna bir son vereceğim!
Это надо остановить.
Durmalı.
- Это надо остановить.
Ben endişeleniyorum!
Это надо остановить.
- İçeri gir.
Чарли, это надо остановить.
- Mm-mmm. - Charlie, bu şey durmalı.
Джек, это надо остановить!
Jack, bunu durdurmaliyiz!
Это надо остановить.
Buna bir son vermelisin.
Это надо остановить.
Bu iş artık bitmeli.
Это надо остановить!
Bunun bitmesi gerek!
Это надо остановить.
Bu şekilde olmaz.
Ну, это надо остановить!
İyi, bu artık son bulmalı!
Это надо остановить, Олли.
Bunun durması lazım, Ollie.
Надо остановить бой. Это невозможно.
- Dövüşü durdursunlar.
- Нам надо остановить это.
- Buna bir son vereceğiz.
Что бы это ни было, нельзя подпускать его к следующей солнечной системе. Надо остановить махину.
Her neyse, bir sonraki güneş sisteminin ötesine gitmesine izin veremeyiz.
Надо остановить это безобразие, Вы слышите меня?
Bu saçmalığı durdurmanız lazım, beni duyuyor musunuz?
Да, это приказ. Его надо остановить.
Size emrediyorum onu durdurun!
А те миллионы людей, оставшиеся брошенными на произвол судьбы? - Надо остановить это, Стенли.
Ama o kahrolası şeyi durduramazsak milyonlarca masum insan ölecek.
[Хаммель] Это надо остановить.
Artık bitmeli.
Мне надо это остановить!
- Neye engel olacaksın?
- Их надо остановить! - Я твой друг и я не дам тебе это сделать!
- Ben senin arkadaşınım ve bunu yapmana izin vermeyeceğim!
Надо остановить это безумие.
Bu deliliği durdurmamız gerek.
- Hам надо остановить это.
- Durdurmalıyız.
Надо было остановить всё это ещё 20 лет назад.
Buna yirmi yıl önce engel olmalıydım.
Я действительно не хочу делать это... всё что тебе надо сделать, чтобы остановить меня, это позвонить мне... около 22 : 30... и сказать, "Дэннис, ты не должен больше делать работу Чарли."
Bunu yapmayi gercekten istemem... bu yuzden tek yapman gereken 10.30? da arayip... "Dennis, bundan boyle Charlie isi yapmiyorsun" demen.
Надо, надо остановить это немедленно.
Müdür, bunu durdurmak için bir şey yapamaz mısınız?
Ты единственный, у кого сыну придется усыновить самого себя, чтобы узнать как быть мужчиной, и смотреть на плакат Пола Митчела каждый раз перед тем, как ты отведешь его в салон красоты - надо это остановить!
Oğlunun, nasıl erkek olacağını anlamaya çalışırken örnek alacağı tek kişi sensin. Onu güzellik salonuna götürdüğünde, Paul Mitchell'ın resmini görmesinin bir faydası olmayacaktır.
- Да, надо это остановить.
- Entübasyondan kaçınmalıyız.
Надо остановить это,
O zaman bunu durdurmalıyız.
Если ты хотела меня остановить, надо было это делать, пока у тебя был квантоний!
Eğer beni durdurmak istiyorsan, bunu Quantonium'u ele geçirdiğinde yapmalıydın.
Надо остановить это, Гул.
Bunu durdurmak zorundayız, Gul.
И её надо остановить пока это не повторилось снова.
Ve böyle bir şey daha olmadan durdurulmalı.
Не хочу сказать, что это полностью вина Майкла Бея но этого парня надо остановить, потому что во всем виноват только он.
- Evet. Bunun tamamen Michael Bay'ın hatası olduğunu söylemek istemiyorum ama o adam her şey onun hatası olduğu için durdurulmalı.
Итак, чтобы остановить всё это нам надо найти агента Ани.
Artie. Tamam, yeter. Anya'nın menejerini bulmalısınız.
Надо это остановить.
Artık bitmesini istiyorum.
И пусть это случиться, Джека надо остановить.
Ve kabul edelim Jack'in artık durdurulması gerekiyor.
Надо остановить это.
Bunu durdurmalıyız.
Это не остановить! Пусти! Не надо, Юстес!
Hayır!
Это помешательство надо остановить!
Bu çılgınlık durmak zorunda.
Их надо остановить, и ты мне поможешь это сделать.
Onların durdurulması gerek ve sen bana onları durdurmam için yardım edeceksin.
Потом нам надо остановить это Они не слушают
- O zaman bunu durdurmalıyız. - Dinlemiyorlar.
Надо остановить это, наложи заклинание, чтобы её вернуть.
Bunu durdurmak zorundayız. Onu geri getirecek büyüyü yap.
Пока не знаю, но надо попробовать остановить это.
Henüz bilmiyorum ama bunu durdurmaya çalışmamız lazım.
Что ж, нам надо остановить это существо, пока оно не утащило кого-нибудь еще.
Peki, başka biri yok olmadan
Это зашло слишком далеко, его надо остановить.
Bu iş çok uzadı. Durdurulması gerekli.
Надо остановить дух, одержимый жаждой мщения, но это не так-то просто.
İntikamcı hayalet yaptığı şeytani şeyleri durdurmalı. Ama bu hiç de kolay olmayacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]