Это надо отпраздновать traducir turco
36 traducción paralela
Это надо отпраздновать.
Harika! Bunu kutlamalıyız!
Это надо отпраздновать.
Bunu kutlamak gerekir.
Это надо отпраздновать.
Kutlamamız lazım.
Это надо отпраздновать.
Bunu kutlayalım.
Это надо отпраздновать.
Bu telefonların hepsi kutlamak için.
Это надо отпраздновать.
Bu bir kutlamayı gerektiriyor.
В любом случае, я думаю, это надо отпраздновать.
Her neyse, bence çıkıp bir yerlerde kutlamalıyız.
Это надо отпраздновать! Примерно так, как в мыльных операх.
Bunu bir pembe dizi partisiyle kutlamalıyız.
Это надо отпраздновать!
Bu bir kutlamayı hak ediyor.
Это надо отпраздновать!
Kutlayalım.
Это надо отпраздновать!
Bunu kutlamalıyız dostum.
Это надо отпраздновать!
Bunu kutlamak icap eder.
Ох, цены там, одна клубничина - пять долларов, но я решил раз ты уволилась это надо отпраздновать.
Bir çileğe 5 dolar alıyorlar. Ama işinden istifa ettiğine göre kutlamamız gerektiğini düşündüm.
Ну, это надо отпраздновать.
Bu gerçek bir kutlamanın sinyallerini veriyor.
Это надо отпраздновать. Да.
Evet, hadi.
И это надо отпраздновать.
Yani özgürüm. Bunu kutlamalıyız.
Это надо отпраздновать.
Bu çağrılar bir kutlama için.
это надо отпраздновать!
Bunu kutlamamız lazım.
Это надо отпраздновать.
Ufak bir kutlama yapmalıyız.
Это надо отпраздновать.
Hadi kutlayalım.
- Это надо отпраздновать, Роберто.
- Kutlamalıyız, Roberto.
Это надо отпраздновать.
Kutlamak için bir sebep.
Народ, вы же знаете, что это надо отпраздновать?
Bunun bir kutlama olduğunu biliyorsunuz, değil mi?
Это надо отпраздновать.
Bunu kutlamak gerek.
Такое событие надо, конечно же, отпраздновать шампанским, но, думаю, это тоже подойдет.
Şampanyamız yoktu ama bu da işimizi görür.
Это надо отпраздновать, ребята!
Haydi kutlayalım çocuklar.
Надо это отпраздновать.
Bunu kutlamamız lazım.
Думаю, нам надо это отпраздновать.
Sanırım kutlamalıyız.
Хорошо, надо это отпраздновать.
Peki, bunu kutlamalıyız.
Так надо это шумно отпраздновать.
Gösteri için kağıt şerit alıp kutlasana.
Надо это отпраздновать.
Bunu kutlayabiliriz.
Надо это отпраздновать.
Kutlamalıyız. Evet.
Тогда сегодня вечером надо это отпраздновать.
O zaman bu akşam kutlama yapmalıyız.
Надо отпраздновать это.
Bunu kutlamamız lazım.
Ну... Надо отпраздновать это сегодня, как и твой день рождения.
Bu gece doğum gününle birlikte bunu da kutlamalıyız.
это надо прекратить 33
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
это надо сделать 21
это надолго 163
это надо остановить 24
это надо было видеть 26
надо отпраздновать 18
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
это надо сделать 21
это надолго 163
это надо остановить 24
это надо было видеть 26
надо отпраздновать 18
отпраздновать 40
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19